Pass the timee kill the timesignificam a mesma coisa?

Resposta do falante nativo
Rebecca
Essa é uma boa pergunta. Pass the time, kill time é uma expressão que significa fazer ~ passar o tempo enquanto espera por algo. No entanto, as duas expressões não significam exatamente a mesma coisa. Tenha em mente que não importa qual das duas expressões você usa, muitas vezes não há muita diferença no significado real, mas as nuances são muito diferentes. Killing timeindica que o que você faz para passar o tempo não é particularmente valioso e significativo. Significa literalmente matar o tempo, então, de certa forma, você pode pensar nisso como uma perda de tempo. Por outro lado, pass the timenão tem a nuance de perder tempo tanto quanto killling time. Se alguém está fazendo killing time, isso mostra que eles realmente não gostam de passar um tempo assim. Se você não está esperando por algo, você está fazendo algo que não vai fazer. Em outras palavras, killing timemais do que passing the timeindica fortemente esse nervosismo ou a falta de sentido da ação. E esteja ciente de que killing timenão tem um artigo ou artigo definido, por isso não pode ser chamado de killing the time, killing a time. Exemplo: I often read a book or watch TV to pass the time. (Costumo ler livros ou assistir TV para passar o tempo.) Exemplo: I was only reading this magazine to kill time while I wait for my mom. (Eu estava lendo esta revista enquanto esperava por minha mãe.)