Ar fi ciudat să spui signîn loc de agree în această propoziție?

Răspunsul vorbitorului nativ
Rebecca
De fapt, signnu este ciudat, dar se potrivește bine și în această propoziție! Dar contextul se poate schimba puțin. Acest lucru se datorează faptului că signpoate implica faptul că ați fost deja de acord cu contractul înainte. Cu toate acestea, în videoclip, Sergio Ramos spune că nu a semnat sau semnat încă un contract. Pe de altă parte, când spun agree, aceasta înseamnă că există opinii și așteptări diferite de ambele părți ale contractului, deci nu s-a ajuns la niciun acord. Exemplu: He failed to sign the contract in time. So we hired someone else. (Nu a semnat contractul la timp, așa că am angajat pe altcineva) Exemplu: We can't agree on how to do the project. (Nu putem cădea de acord asupra modului în care va continua proiectul) Exemplu: I got the job offer and received the contract, but I didn't sign it because I realized I didn't want to. (Mi s-a oferit un alt loc de muncă și mi s-a dat un contract, dar nu l-am semnat, pentru că mi-am dat seama că nu îl vreau.)