Trend
- 01.Ce înseamnă pay attention to?
Pay attention toînseamnă să te concentrezi, să observi, să te gândești la ceva. Exemplu: Pay attention to the people crossing the road when you drive. (Când conduceți, acordați atenție persoanelor care traversează drumul.) Exemplu: If you pay attention to the last scene, you'll see her walking through the door. (Dacă vă concentrați asupra ultimei scene, o veți vedea intrând pe ușă.)
- 02.Ce înseamnă balance with?
Balance [X] with [Y] înseamnă să gestionezi Xși Yîn același timp, dar nu într-o parte și să o menții echilibrată. De exemplu, dacă spui balance [work life] with [personal life], înseamnă că persoana are un echilibru bun între viața profesională și cea privată. Exemplu: I prefer to balance my work life with my personal life. (prefer să am un echilibru bun între viața profesională și cea personală) Exemplu: You're so busy as a mom. How do you balance parenting with work? (Sunt o mamă foarte ocupată, cum jonglez între muncă și îngrijirea copiilor?)
- 03.La cooking the recipese referă thereaici?
Da, da. thereaici înseamnă să înveți o limbă gătind o rețetă. Ai fi putut spune Learning the language a little bit while I cook (învață o limbă străină în timp ce gătești) sau Learning the language a little bit from the cookbook (învață o limbă dintr-o carte de bucate), dar motivul pentru care nu ai spus asta este pentru că a fost deja implicat în there.
- 04.Cum distingeți între confusedși mess?
confusedînseamnă că nu ai înțeles ceva bine. Deci, atunci când înveți ceva nou, folosești cuvântul confusefoarte mult. Exemplu: Math has always been confusing to me. (Matematica este întotdeauna confuză) Exemplu: Many English students are confused by the complex grammar. (Mulți studenți englezi se confundă cu gramatica complicată) Exemplu: He was very confused when starting his new job. (S-a chinuit destul de mult când și-a început noul loc de muncă.) messînseamnă că ceva este problematic, dezordonat, murdar sau dezordonat. Este de obicei folosit pentru a descrie situația sau starea de lucruri a cuiva. Exemplu: You shouldn't have gotten involved with this mess. (Nu ar fi trebuit să fiu implicat în această mizerie.) Exemplu: Their relationship is such a mess right now. I don't even know how they are still together. (Relația lor este un dezastru acum, nici măcar nu știu de ce sunt încă împreună.) Exemplu: Her life became such a mess when she started using drugs. (Viața ei a fost întoarsă cu susul în jos când a început să ia droguri.)
- 05.Este worse offpentru a sublinia gravitatea situației la momentul respectiv? Este bine să folosiți doar worse than?
Worse offînseamnă mai rău decât în alte situații. Worse than are un înțeles similar, dar dacă doriți să subliniați gravitatea situației, ar fi mai potrivit să folosiți worse off. Deci, după cum ați spus, puteți folosi worse thanîn această situație, dar cred că worse off este o reprezentare mai dramatică a situației dezastruoase din Europa. Exemplu: As a single mother of five children, she's worse off than you. (Este o mamă singură cu cinci copii și îi este mai greu decât tine) Exemplu: Even though we have no money to give, we should help them because they are worse off. (Chiar dacă nu avem bani, trebuie să-i ajutăm pe cei care sunt mai puțin norocoși decât noi.)
- 06.Ce înseamnă give upaici?
Sintaxa aici este give it up. Este puțin diferit de give up, ceea ce înseamnă să nu mai încerci ceva. give it upînseamnă să aplauzi și să încurajezi interpretul sau figura principală a evenimentului. Este frecvent utilizat înainte sau după un spectacol. Exemplu: Please, give it up for Taylor Swift!! (aplaudă, este Taylor Swift!) Exemplu: Ladies and gentlemen. Give it up for your entertainment tonight, the one and only... Micheal Jackson. (Doamnelor și domnilor, vă rog să aplaudați pentru spectacolul din această seară, este singurul Michael Jackson.) Exemplu: What an amazing performance from those dancers. Give it up for them one more time. (A fost un spectacol extraordinar al dansatorilor, vă rugăm să ne dați încă o rundă mare de aplauze.)
- 07.Ce înseamnă Batter? Înseamnă să lovești ceva? Vă rog să-mi dați și un exemplu de propoziție.
Da, da. Batterînseamnă să lovești sau să zdrobești în mod repetat pentru a provoca daune grave. Se poate referi, de asemenea, la o defecțiune cauzată de utilizarea veche. În acest videoclip, este folosit pentru a însemna că Spania a fost lovită în mod repetat de blocadă, adică a fost lovită economic. Exemplu: We've had this sofa for a while, so it's quite battered. (Folosesc această canapea de mult timp și acum este uzată.) = > înseamnă uzat Exemplu: He came home battered and bruised. I hope there wasn't a fight. (A venit acasă zdrențuit, sper că nu s-a luptat.) Exemplu: The school has been battered by protests from parents. (Școala se află într-o poziție dureroasă din cauza protestelor părinților)
- 08.Ce înseamnă K through eight?
Aceasta este o întrebare bună! În primul rând, Keste o abreviere pentru kindergarten, ceea ce înseamnă grădiniță, iar 8 se referă la clase până la clasa a 8-a. Desigur, pot exista unele diferențe în funcție de regiune și școală, dar pentru a rezuma sistemul educațional din America de Nord, începe cu grădinița (kindergarten), școala elementară (primary/elementary school) acoperă clasele 1 ~ 5, apoi școala gimnazială (middle school) acoperă clasele 6 ~ 8 și apoi liceul (high school) de la clasele 9 la 12. Prin urmare, K to 8poate fi văzut ca un termen care cuprinde grădinița până la gimnaziu. În plus, există o Pre-K(pre kindergarten) pentru copiii de 2 ~ 4 ani sub grădiniță, care este echivalentă cu o clasă de grădiniță în coreeană! Exemplu: I took piano lessons from K to 12. (am luat lecții de pian de la grădiniță până la liceu 3) Exemplu: We will be adding computer literacy classes starting in pre-K. (Vom adăuga lecții de calculator de la grădiniță.)
- 09.De ce ar trebui să existe o indupă following? Nu are sens să spunem doar following the footsteps?
Dacă omiteți indin following in the footsteps, sensul se va schimba ușor! Following in the footstepseste o expresie figurativă care înseamnă a pune piciorul cuiva pe urmele altcuiva. Este la fel cum este. Following the footstepsînseamnă pur și simplu să-ți urmezi pașii, nu să-ți pui picioarele direct deasupra lor. Această expresie figurativă este atât de comună încât ar suna nenatural fără in! Exemplu: I'm following in the footsteps of my dad by becoming a doctor. (calc pe urmele tatălui meu devenind medic) Exemplu: I'm following the footsteps on the ground to see where this person went. (Urmăresc urmele pașilor de pe pământ pentru a vedea unde s-a dus această persoană.)
- 010.Este wedding bandacelași lucru cu wedding ring?
Astăzi, atât wedding band, cât și wedding ring înseamnă același lucru, dar în trecut au existat diferențe evidente. Pe vremuri, femeile primeau inele de familie sau pietre prețioase colorate, iar bărbații erau cei care purtau wedding band. Dar, odată cu trecerea timpului, tradiția s-a schimbat și femeile au început să poarte wedding band. Designul lui wedding bands-a schimbat odată cu el pentru a fi plin de farmec, feminin și detaliat, iar astăzi este cunoscut sub numele de wedding ring. Dacă mergeți la un magazin de bijuterii și spuneți că doriți un wedding band, vă vor arăta un inel fără model de aur, titan, argint, carbură de tungsten etc. Dacă sunteți în căutarea unui wedding ring, vă voi arăta un inel (wedding band) cu pietre prețioase (de obicei diamante). Cu toate acestea, din punct de vedere tehnic, cele două cuvinte au același înțeles și pot fi folosite interschimbabil.