student asking question

Означает ли слово piece , использованное в этом предложении, связь или привязанность?

teacher

Ответ носителя языка

Rebecca

В контексте piece не означает связь или привязанность. Фактически, это означает, что идиома put a piece of oneself into something/someone . Это можно интерпретировать двояко. Во-первых, жертвуйте своим временем, чтобы помогать другим. Во-вторых, привить свои характеристики или личность любому объекту или человеку. С этой точки зрения можно сказать, что Эмма Уотсон интерпретировала феминизм в характере или окружении сестер, когда первоначальный автор Луиза Мэй Олкотт написала работу, верно? Пример: I tried to put a little piece of myself in the character I was playing. (Я хотела больше спроецировать себя на свою роль.) Пример: Louisa May Alcott put a little bit of herself into the characters of Little Women. (Луи Мэй Олкотт писала о маленьких девочках, постепенно отражая ее собственные склонности.) Кроме того, похожее выражение - give a piece of one's heart to something/someone . Это означает проявление любви и преданности к кому-то или чему-то! Пример: I gave him a little piece of my heart. (Мне стало немного лучше.) Пример: I tried to be vulnerable when I was writing this book. That's why I feel like I give every reader a little piece of my heart when they read it. (Я хотел написать эту книгу с ослабленным телом. Поэтому каждый раз, когда читатели читают эту книгу, я, кажется, мало-помалу делюсь своим мнением с читателями.)

Популярные вопросы и ответы

05/02

Завершите выражение викториной!

как бы вкладывала частичку себя во всех сестер,