Ничего, если я не буду говорить Your back и просто скажу don't you turn on me ?

Ответ носителя языка
Rebecca
Смысл предложения меняется, просто говоря don't you turn on me Потому tun on [someone ] обычно используется, чтобы предать или пренебречь кем-то. Поэтому он сильно отличается от содержания текста, который говорит вам не поворачиваться спиной к себе, не так ли? Здесь Волан-де-Морт приказывает ему зафиксировать взгляд на себе так сильно, как он хочет увидеть умирающее лицо Гарри Поттера. Кроме того, turn your back on [someone ] в основном используется, чтобы игнорировать или плохо относиться к кому-то. На первый взгляд кажется, что это не такая уж большая разница, но, по крайней мере, в этих предложениях видно, что это совсем другое. Пример: Don't turn your back on me! I'm not finished talking with you. (Не смей игнорировать меня. Я еще не закончил говорить.) Пример: The criminal was quick to turn his back on his partner once he got caught by the police. (Когда преступника поймала полиция, он тут же предал своего напарника.)