Было бы неудобно использовать его on the air а не In the air ?

Ответ носителя языка
Rebecca
Да, звучит неловко! Во-первых, on the air обычно понимается прямое вещание по радио или телевидению. Кроме того , поскольку air не имеет поверхности, он чувствует себя неудобно использовать o n вместо i n С другой стороны , до тех пор , пока мы живы в воздухе inside , как i n что буду писать больше смысла? Пример: We are going to have live, on-air interviews in five minutes. (Через 5 минут у нас будет интервью в прямом эфире.) Пример: The talk show host was nice on-air, but he was rude when the cameras were off. (Ведущий ток-шоу был дружелюбен во время трансляции, но груб, когда камера была выключена.) Пример: The bird is flying in the air! (Птица летит!) Пример: I'm waving a stick in the air. (Я взмахнул палкой в воздухе.)