Означают ли Pass the time и kill the time одно и то же?

Ответ носителя языка
Rebecca
Это хороший вопрос. Обе идиомы «провести Pass the time, kill time означают «делать ~, чтобы Pass the time, kill time ожидании чего-то». Однако значение этих двух выражений не совсем то же самое. Есть много случаев, когда нет существенной разницы в фактическом значении любого выражения, но имейте в виду, что нюансы очень разные. Killing time указывает на то, что действия, которые вы предпринимаете, чтобы скоротать Killing time , не имеют особой ценности и значимости. Это буквально означает убить время, поэтому вы можете подумать, что зря теряете время. С другой стороны, pass the time не значит тратить его так же сильно, как killling time . Если кто-то killing time , это означает, что ему не очень нравится проводить время таким образом. Если вы чего-то не ждете, значит, вы делаете то, чего не стали бы делать. Другими словами, вместо того, чтобы passing the time , время killing time является сильным признаком раздражения или бессмысленности действия. И killing time там, потому что определенный артикль и палка killing the time, killing a time Оставьте знать, что вы не можете этого иметь. Пример: I often read a book or watch TV to pass the time. ( I was only reading this magazine to kill time while I wait for my mom. часто читаю книги или смотрю телевизор, чтобы скоротать время.) Пример: I was only reading this magazine to kill time while I wait for my mom. (Пока я ждал маму, я без труда читал этот журнал.)