В чем разница между Motherland и fatherland ? И какой из двух сегодня используется чаще?

Ответ носителя языка
Rebecca
Наибольшую разницу между двумя словами можно увидеть в зависимости от того, принадлежат они к родословной или нет. Во-первых, fatherland может быть истолковано как родина на корейском языке, что означает страну, с которой родственна родословная отца. С другой стороны, родина переводится с корейского как motherland , что означает страну, с которой родственна родословная матери. Однако, независимо от мази, motherland сегодня используется чаще. Пример: We're going back to the motherland at the end of the year. (В конце года мы вернемся на родину.) Пример: My motherland is India. (Моя родина — Индия.)