Я думаю, здесь можно использовать stop вместо enough , но мне кажется, что нюанс будет несколько иным. Если да, то чем оно отличается?
Ответ носителя языка
Rebecca
Правильно, между ними есть тонкие нюансы. Enough означает, что вы не можете вынести того, что уже произошло, так что остановитесь. С другой стороны, stop используется в различных ситуациях, поэтому он не ограничивается значением ситуации, где используется « enough ». Итак, основное отличие состоит в том, что « enough » означает предел терпения, а « stop » — всего лишь инструкция к действию. Пример: Enough! I don't want to hear any more complaining. (Стоп! Я не хочу больше слышать жалобы.) Пример: Stop complaining. It's annoying. (Хватит жаловаться. Это раздражает.)