Имеет ли finish использованное здесь, то же значение, что и такие слова, как end up или wind up ?

Ответ носителя языка
Rebecca
Похожий! В этом контексте вы можете использовать « wind up или « end up вместо « finished ». Это то же самое, что означает конечный результат чего-либо. Однако в случае end up или wind up он имеет более непринужденный тон, чем finished , и может означать, что это было совпадение, так что имейте в виду! Пример: Our team ended up last since Courtney was injured. = Our team finished last since Courtney was injured. (Наша команда заняла последнее место, потому что Кортни была травмирована.) Пример: Jane winded up on the podium in third place. (Джейн поднялась на подиум на 3-м месте.) => Непринужденный тон, звучит как совпадение = Jane finished on the podium in third place. (Джейн заняла третье место на подиуме.) => В более официальном тоне, упоминая, что произошло.