Trendy
- 01.Čo znamená pay attention to?
Pay attention toznamená sústrediť sa, všimnúť si, niečo premýšľať. Príklad: Pay attention to the people crossing the road when you drive. (Pri šoférovaní dávajte pozor na ľudí, ktorí prechádzajú cez cestu.) Príklad: If you pay attention to the last scene, you'll see her walking through the door. (Ak sa sústredíte na poslednú scénu, uvidíte, ako prechádza dverami.)
- 02.Čo znamená balance with?
Balance [X] with [Y] znamená zvládnuť Xa Ysúčasne, ale nie na jednu stranu a udržať ich v rovnováhe. Napríklad, ak poviete balance [work life] with [personal life], znamená to, že osoba má dobrú rovnováhu medzi pracovným a súkromným životom. Príklad: I prefer to balance my work life with my personal life. (uprednostňujem dobrú rovnováhu medzi pracovným a súkromným životom) Príklad: You're so busy as a mom. How do you balance parenting with work? (Som veľmi zaneprázdnená matka, ako môžem žonglovať medzi prácou a starostlivosťou o deti?)
- 03.cooking the recipetu thereodkazuje?
Áno, áno. theretu znamená naučiť sa jazyk varením receptu. Mohli ste povedať Learning the language a little bit while I cook (naučiť sa jazyk počas varenia) alebo Learning the language a little bit from the cookbook (naučiť sa jazyk z kuchárskej knihy), ale dôvod, prečo ste to nepovedali, je ten, že to už bolo naznačené v there.
- 04.Ako rozlišujete medzi confuseda mess?
confusedznamená, že ste niečomu dobre nerozumeli. Takže keď sa naučíte niečo nové, používate slovo confuseveľa. Príklad: Math has always been confusing to me. (Matematika je vždy mätúca) Príklad: Many English students are confused by the complex grammar. (Mnoho študentov angličtiny je zmätených komplikovanou gramatikou) Príklad: He was very confused when starting his new job. (Keď nastúpil do novej práce, dosť sa trápil.) messznamená, že niečo je problematické, chaotické, špinavé alebo strapaté. Zvyčajne sa používa na opis niekoho situácie alebo stavu vecí. Príklad: You shouldn't have gotten involved with this mess. (Nemal som byť zapojený do tohto neporiadku.) Príklad: Their relationship is such a mess right now. I don't even know how they are still together. (Ich vzťah je momentálne chaotický, ani neviem, prečo sú stále spolu.) Príklad: Her life became such a mess when she started using drugs. (Jej život sa obrátil hore nohami, keď začala brať drogy.)
- 05.Je worse offzdôrazniť vážnosť vtedajšej situácie? Je v poriadku používať len worse than?
Worse offznamená horšie ako v iných situáciách. Worse than má podobný význam, ale ak chcete zdôrazniť závažnosť situácie, bolo by vhodnejšie použiť worse off. Takže, ako ste povedali, v tejto situácii môžete použiť worse than, ale myslím si, že worse off je dramatickejším vyjadrením zúfalej situácie v Európe. Príklad: As a single mother of five children, she's worse off than you. (Je to slobodná matka s piatimi deťmi a má to ťažšie ako vy) Príklad: Even though we have no money to give, we should help them because they are worse off. (Aj keď nemáme peniaze, musíme pomôcť tým, ktorí majú menej šťastia ako my.)
- 06.Čo give uptu znamená?
Syntax je tu give it up. Je to trochu iné ako give up, čo znamená prestať niečo skúšať. give it upznamená tlieskať a povzbudzovať účinkujúceho alebo hlavnú postavu podujatia. Bežne sa používa pred alebo po predstavení. Príklad: Please, give it up for Taylor Swift!! (potlesk, je to Taylor Swift!) Príklad: Ladies and gentlemen. Give it up for your entertainment tonight, the one and only... Micheal Jackson. (Dámy a páni, tlieskajte, prosím, za dnešné vystúpenie, je to jediný Michael Jackson.) Príklad: What an amazing performance from those dancers. Give it up for them one more time. (Bolo to skvelé vystúpenie tanečníkov, prosím, venujte nám ďalší veľký potlesk.)
- 07.Čo znamená Batter? Znamená to niečo zasiahnuť? Uveďte, prosím, aj príklad vety.
Áno, áno. Batterznamená opakovane zasiahnuť alebo rozdrviť, aby spôsobil vážne škody. Môže sa tiež vzťahovať na poruchu spôsobenú starým používaním. V tomto videu to znamená, že Španielsko bolo opakovane zasiahnuté blokádou, to znamená, že bolo ekonomicky zasiahnuté. Príklad: We've had this sofa for a while, so it's quite battered. (Túto pohovku používam už dlho a teraz je opotrebovaná.) = > znamená opotrebované Príklad: He came home battered and bruised. I hope there wasn't a fight. (Prišiel domov roztrhaný, dúfam, že nebojoval.) Príklad: The school has been battered by protests from parents. (Škola je v bolestivej situácii kvôli protestom rodičov)
- 08.Čo znamená K through eight?
To je dobrá otázka! Po prvé, Kje skratka pre kindergarten, čo znamená materskú školu, a 8 sa vzťahuje na triedy do 8. ročníka. Samozrejme, môžu existovať určité rozdiely v závislosti od regiónu a školy, ale aby sme zhrnuli vzdelávací systém v Severnej Amerike, začína materskou školou (kindergarten), základná škola (primary/elementary school) pokrýva ročníky 1 ~ 5, potom stredná škola (middle school) pokrýva ročníky 6 ~ 8 a potom stredná škola (high school) od 9. do 12. ročníka. Preto K to 8možno považovať za pojem, ktorý zahŕňa materskú školu až strednú školu. Okrem toho je v materskej škole Pre-K(pre kindergarten) pre deti vo veku 2 ~ 4 roky, čo zodpovedá triede materskej školy v kórejčine! Príklad: I took piano lessons from K to 12. (chodil som na hodiny klavíra od materskej školy po vysokú 3) Príklad: We will be adding computer literacy classes starting in pre-K. (Pridáme počítačové lekcie zo škôlky.)
- 09.Prečo by mal existovať inpo following? Nemá zmysel povedať following the footsteps?
Ak vynecháte inz following in the footsteps, význam sa mierne zmení! Following in the footstepsje obrazný výraz, ktorý znamená postaviť niekoho nohu na kroky niekoho iného. Je to rovnaké, ako to je. Following the footstepsjednoducho znamená kráčať vo svojich šľapajach, nie klásť nohy priamo na ne. Tento obrazný výraz je taký bežný, že by bez inznel neprirodzene! Príklad: I'm following in the footsteps of my dad by becoming a doctor. (idem v šľapajach svojho otca tým, že sa stanem lekárom) Príklad: I'm following the footsteps on the ground to see where this person went. (Sledujem stopy na zemi, aby som zistil, kam táto osoba išla.)
- 010.Je wedding bandto isté ako wedding ring?
Dnes wedding bandaj wedding ring znamenajú to isté, ale v minulosti existovali zjavné rozdiely. V dávnych dobách dostávali ženy rodinné prstene alebo farebné drahokamy a muži boli tí, ktorí nosili wedding band. Ale ako čas plynul, tradícia sa zmenila a ženy začali nosiť wedding band. wedding banddizajn sa s ním zmenil tak, aby bol očarujúci, ženský a detailný, a dnes je známy ako wedding ring. Ak pôjdete do klenotníctva a poviete, že chcete wedding band, ukážu vám prsteň bez vzoru zlata, titánu, striebra, karbidu volfrámu atď. Ak hľadáte wedding ring, ukážem vám prsteň (wedding band) s drahými kameňmi (zvyčajne diamantmi). Technicky však tieto dve slová majú rovnaký význam a môžu byť použité zameniteľné.
Zobraziť všetok obsah
Consignmá význam "poveriť natrvalo" alebo postúpiť. A máte pravdu! Nemám tu pozitívnu konotáciu. To znamená, že položka bude v skrini navždy a nebude použitá. Ďalším významom Consignje "niekomu niečo dať" alebo poslať. Príklad: I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (Narodeninovú pohľadnicu som odložil do tretej zásuvky komody.) Príklad: I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (Chystám sa doručiť jedno zo svojich diel do galérie v meste.) Príklad: The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (Balík bol odovzdaný kuriérovi, dorazí zajtra!)
Bohužiaľ, nemôžeme tu namiesto toho použiť slovo after eight hours. In eight hoursznamená after eight hours from now (o 8 hodín), takže after eight hoursnemôžete použiť na označenie 8 hodín v žiadnom okamihu. Ak chcete napísať after eight hours, musíte zmeniť vetu na after eight hours of sleep, I feel refreshed.
Áno, v tomto prípade môžete zmeniť entirelyna all. Allaj entirely sú príslovky, ktoré majú podobný význam, takže ich možno vo väčšine prípadov používať zameniteľne. Ale entirelyje formálnejší výraz, nuansa, ktorá zdôrazňuje, že niečo je úplné, ale allnemá túto nuanciu. Príklad: I spilled the drink all on my shirt. (vylial všetky nápoje na košeľu.) Príklad: I spilled the drink entirely on my shirt. (vylial všetky nápoje na košeľu.) Allznamená, že niečo je complete(úplné) alebo whole(úplné), ale neznamená to, že niečo je úplne zakryté. All sa často používa na preháňanie vecí, ktoré nie sú úplné. To je dôvod, prečo použitie allna opísanie niečoho úplného alebo holistického nemá veľmi silné nuansy.
Scared to piecesje idióm, ktorý znamená veľmi vystrašený. Príklad: I was scared to pieces in the haunted house. (V strašidelnom dome som sa veľmi bál.) Príklad: She scared me to pieces yesterday. (Včera ma prekvapila.)
Podľa zoznamu podobných slov na Wiktionaryje najoficiálnejším slovom absurdity. Ako alternatívu k nonsenseby som povedal absurditiespoužívanie množného čísla. *Wiktionaryznamená webový viacjazyčný wiki slovník.