Je v poriadku povedať meet deathnamiesto face death?

Odpoveď rodeného hovorcu
Rebecca
Rodení hovorcovia angličtiny majú tendenciu používať výraz face deathčastejšie. Môžete počuť slovo meet deathz času na čas, ale v skutočnosti to znamená zomrieť. Tu je face deathvhodnejšie, pretože vyjadruje význam takmer umierania. Príklad: The old woman met death with a smile. (Stará žena zomrela s úsmevom) Príklad: I was in a serious car accident five years ago. I faced death then. (Pred piatimi rokmi som mal vážnu autonehodu a bol som na pokraji smrti.)