Znamená "lay it on the line" "byť úprimný"? Ak áno, môžem namiesto toho napísať "speak frankly"?
Odpoveď rodeného hovorcu
Rebecca
Áno, to je pravda! Konkrétne má lay sth on the linedva významy: riskovať a byť úprimný (aj keď to niekoho nahnevá). V tejto vete je to zvyknuté byť úprimné. Ako ste sa pýtali, môžete použiť aj slovo speak frankly, speak honestly. Príklad: Let me lay it on the line to you, if your work doesn't improve, you'll be fired. (Budem úprimný, ak sa vaša práca nezlepší, budete vystrihnutí.) Príklad: It's time to lay it on the line and tell her the truth about his past. (Je čas povedať jej pravdu o minulosti chlapa.) Príklad: I'd be laying my life on the line by giving you that secret intelligence. (Riskujem svoj život, aby som vám povedal o špiónovi.)