student asking question

Nemalo by to povedať intonamiesto Onto?

teacher

Odpoveď rodeného hovorcu

Rebecca

Áno, myslím si, že je v poriadku použiť intonamiesto onto tu. Je to preto, že obe predložky odkazujú na interakciu osoby alebo veci s prostredím. Intoznamená v kórejčine situáciu, ako napríklad umiestniť/umiestniť, vstúpiť alebo obklopiť. Príklad: She went into the store. (Vojde do obchodu.) Príklad: Please put the cups back into the cupboard. (Vložte tieto poháre do skrinky) Na druhej strane ontoznamená pohybovať sa alebo sa pohybovať po povrchu objektu. Príklad: She went onto the boat. (Vyliezla na loď.) Príklad: We went onto the bridge to get to the island. (Aby sa dostala na ostrov, vyliezla na most.) Z tohto hľadiska môžu byť intoa ontopre túto situáciu zameniteľné. Je to preto, že aj v kórejčine je nastupovanie do vlaku a nastupovanie do vlaku gramaticky nesprávne. V anglicky hovoriacich krajinách sa však onto the trainvšeobecne používa častejšie. Je to preto, že anglická gramatika je rozdelená na kontextové použitia. Z tohto dôvodu si uvedomte, že je veľmi zriedkavé, aby intoa ontoboli zameniteľné, ako napríklad vlak. Príklad: We went onto the boat. (dostali sme sa na loď - žiadny problém) Príklad: We went into the boat. (dostali sme sa na loď - gramatická chyba) Príklad: We went into the car. (Nastúpili sme do auta. - žiadny problém) Príklad: We went onto the car. (Nastúpili sme do auta. - gramatická chyba) Jednoducho povedané, používajte ontopre otvorené objekty, ako sú lode (výletné lode, trajekty atď.) alebo rodeo, a intopre vnútorné priestory, ako sú autá, vlaky, domy a budovy.

Populárne otázky a odpovede

04/27

Doplňte výraz kvízom!