Hovorím some of you guystu, pretože by bolo neslušné celú vec zovšeobecňovať.

Odpoveď rodeného hovorcu
Rebecca
V skutočnosti si myslím, že sa dá povedať, že sa tu používa s trochou výsmechu. Netreba dodávať, že islam a hinduizmus možno považovať za dve rôzne skupiny. Mnoho Američanov však túto skutočnosť prehliada. Preto v texte komik používa výraz some of you guysna poukázanie na nevedomosť diváka hádzaním týchto dvoch rôznych skupín dohromady. V skutočnosti some of you don't knowalebo for those of you who don't know, ktoré často počujeme v anglických rozhovoroch, znamenajú sarkazmus a výsmech, pretože predpokladá, že osoba, ktorá počúva slová, si nie je vedomá určitých skutočností (napríklad predmetu príbehu a bežných sense some of you guys). Týmto spôsobom môžeme tento cynizmus pochopiť z významu kontextu, ale môžeme ho odvodiť aj z tónu rečníka! Príklad: For those of you that don't know, people who wear turbans are not Muslim. (Niektorí z vás to nevedia, ale nie je to moslim, kto nosí turban.) Príklad: Some of you might not know, so I'll explain. (Niektorí z vás možno nevedia, tak mi to dovoľte vysvetliť.)