Ali je v redu reči meet deathnamesto face death?

Odgovor maternega govorca
Rebecca
Materni govorci angleščine pogosteje uporabljajo izraz face death. Besedo lahko občasno slišite meet death, vendar dejansko pomeni umreti. Tukaj je face deathprimernejše, ker izraža pomen skoraj smrti. Primer: The old woman met death with a smile. (Starka je umrla z nasmehom) Primer: I was in a serious car accident five years ago. I faced death then. (Pred petimi leti sem bil v hudi prometni nesreči in bil sem na robu smrti.)