Zakaj se uporablja kot there were the same country shepherdsin ne shepherds in the same country?
Odgovor maternega govorca
Rebecca
V videu je Linus citiral svetopisemsko rojstvo Jezusa. To je angleški jezik, ki se je včasih uporabljal, vendar se ne uporablja več. Ta stavek pomeni, da so bili pastirji v Izraelu, istem narodu kot Jezus, v noči, ko se je rodil Jezus. Tudi, da odgovorite na vprašanje, seveda lahko! There were shepherds in the same country. (bili so pastirji iz iste države) je pravkar napisana v sodobni angleščini, vendar ima enak pomen kot v videu.