Kakšna je razlika med I'm sorry for herin I pity on her?

Odgovor maternega govorca
Rebecca
V večini primerov ni velike razlike med pity on [somone] in feeling sorry for [someone]. To je zato, ker oba izraza pomenita, da nekoga ali nekaj dobrega obravnavata, ker čutita sočutje do njih. Še posebej, če stvari ne gredo dobro ali če trpijo. Primer: Bill took pity on me and let me stay at his house. (Bill se mi je usmilil in mi dovolil, da ostanem v njegovi hiši) Primer: Bill felt sorry for me and let me stay at his house. (Bill se mi je usmilil in mi dovolil, da ostanem v njegovi hiši.) pityje veliko bolj niansiran kot sorry. Ko se počutite pityo nekom, razumete, kako se počutijo, če se postavite v njegove čevlje, in mislite, da bi lahko preprečili situacijo. Zato ima včasih beseda pitynegativne konotacije. Po drugi strani pa feel sorrynekoga pomeni razumeti njihovo situacijo, ki jo večinoma povzročajo okoliščine, na katere ne morejo vplivati. Primer: He had been mean and no one was talking to him, but I took pity on him. (bil je zloben, nihče se ni pogovarjal z njim, vendar mi je bilo žal zanj). Primer: She was shy so I felt sorry for her and spoke to her. (Sočustvoval sem z njo, ker je introvertna in sem se pogovarjal z njo.)