Izraz sem slišal Chase after, vendar chase awayne poznam. Ali je to pogosta fraza v Združenih državah? Če je tako, nam dajte nekaj primerov!

Odgovor maternega govorca
Rebecca
To je pogosta fraza v Združenih državah! Prvič, chase afterpomeni, da nekaj preženemo, medtem ko chase awaypomeni, da nekaj prisilimo. Primer: The birds outside are being annoying, can you chase them away please? (Ptice zunaj so tako nadležne, jih lahko brcnete?) Primer: I think everyone was chased away by my bad dancing. (Vsi so se naveličali mojih slabih plesnih sposobnosti.) Primer: The cafe was so busy, they had to chase away customers. (Kavarna je bila tako zasedena, da niso imeli druge izbire, kot da svoje stranke izpustijo) Primer: He chased away all the thoughts of her. (Znebil se je vseh misli o njej.) Primer: This should help chase away your fear. (To vam bo pomagalo znebiti strahov)