Zakaj ne it just turns out was rumor ?
Odgovor maternega govorca
Rebecca
Žal stavek, ki ste ga predložili, v angleščini zveni nekoliko nerodno. Raje bi rekel It turns out it was just a rumor.. V tem stavku je justprislov, ki krasi samostalnik rumor. Če se justpremakne na sprednji del stavka, se rumorne uporablja več in pomen se spremeni.