Ne vem, kaj For if by some minute chance you meet the challengepomenilo na tem prizoru. Je stara angleščina?

Odgovor maternega govorca
Rebecca
Ne bi nujno rekel old English, vendar sem prepričan, da je to malo pretiravanje. By some minute chanceje mogoče razlagati ločeno od for if you meet the challenge. V bistvu pomeni by chance(naključno) ali by a small chance(z majhnim sprožilcem). Uporabil sem tudi forv naslovu, da bi pisanje postalo bolj dramatično, vendar je v tem primeru samo because. Nazadnje, to meet a challengepomeni, da se z njim ukvarjate tako, kot je treba! Primer: Because if you get an A, I'll buy you ice cream. = For if you get an A, I'll buy you ice cream. (Če dobim A, ti kupim sladoled) => Ni zelo pogost ali naraven izraz Primer: She met the challenge and beat us all at chess. (Izzvala nas je in nas vse premagala v šahu.) Primer: Suzy, by some minute chance, do you have any chocolate? (Suzy, imate čokolado?)