Kaj tu pomeni passed it? V katerih situacijah lahko uporabite ta izraz? In ali je običajno to reči?

Odgovor maternega govorca
Rebecca
V kontekstu vsega tega to pomeni, da so past her primemimo svojega vrhunca, zato ne morejo pokazati svojih čarobnih veščin, kot so jih nekoč. Torej se ta stavek lahko uporabi, ko nekdo nima enake kompetence kot v preteklosti. Ne vem, kako je v Združenem kraljestvu, toda vsaj v ZDA ne rečem, da je v tej situaciji passed it. To je zato, ker v ameriški angleščini passed itdobesedno pomeni, da se oddaljite od nečesa ali se premikate. Prav tako ni jasno, kako priljubljena je fraza. Včasih se lahko sliši zelo nesramno govoriti o spretnostih ali kompetencah osebe passed. Primer: She's passed it. She can't sew well anymore. (Prav tako je zastarela, ni tako dobra v šivanju kot nekoč.) Primer: I think he's passed it. He can't even shoot a simple free-throw anymore. (Mislim, da je tudi on zastarel, ker ne more narediti niti preprostih prostih metov.)