Ali mi lahko navedete primer "off the deep end"? Kaj še pomeni?

Odgovor maternega govorca
Rebecca
Off the deep endtukaj je metaforičen izraz. Dobesedno prevedeno go off the deep endpomeni potapljanje v globine bazena ali v resnično globoko vodo. Primer: Don't let that kid jump off the deep end of the pool, she doesn't know how to swim. (Ne dovolite mu, da skoči v globine bazena, ker ne zna plavati.) Metaforično se off the deep enduporablja za opis nečesa, kar je na robu smrti, nevarnosti ali negotovosti. To pomeni, da nekdo izgubi nadzor in postane zelo zaskrbljen in ne more razmišljati racionalno. Primer: He went off the deep end when he started dating her. (Ko je začel hoditi z njo, je izgubil nadzor in se zaljubil vanjo) V drugih situacijah off the deep endpomeni, da oseba nenadoma postane zelo čustvena. Primer: When he saw the mess that they made, he went off the deep end. (Ko je videl zmešnjavo, ki so jo naredili, se je razjezil.)