Kakšna je razlika med translationin interpretation, tudi če gre za isti prevod? Ali sta ti dve besedi popoln nadomestek drug za drugega?

Odgovor maternega govorca
Rebecca
Čeprav sta si obe besedi podobni, ker ju je mogoče uporabljati iz enega jezika v drugega, nista vedno zamenljivi. To je zato, ker interpretpomeni razlago in interpretacijo, in če k njej pristopite figurativno, medtem ko jo razlagate drugi osebi, se lahko pomen doda ali izpusti v procesu. Po drugi strani pa translationpomeni prevod, zato predpostavlja popolno izročitev stavka brez parafraziranja, zato se lahko šteje za nekoliko drugačno od interpret. Primer: I interpreted your artwork as a way of challenging what is considered normal! What did you interpret it as? (Vaše delo sem interpretiral kot izziv normi! Primer: Jen went to Spain and tried to speak Spanish. But, a lot of what she said got lost in translation since she didn't know the language very well. (Jen je odšla v Španijo in želela govoriti špansko, vendar ni vedela veliko o španščini, zato veliko tega, kar je rekla, ni bilo mogoče pravilno prevesti.)