Mislim, da je stavek še vedno smiseln, če je napisan samo en carry, toda kakšna je razlika, če pišete carry out?

Odgovor maternega govorca
Rebecca
Tu je drugačno gibanje in smer! Nekaj lahko carry, vendar nima nobenega očitnega gibanja ali smeri, carry outali carry awaypomeni, da je bilo prepeljano nekam drugam. Primer: I'll carry your bag for you. (Nosil bom tvojo torbo.) = nekaj, kar podpira težo > Primer: Can you carry these boxes out? (Ali lahko ta polja izvlečete?) => pojasnite lokacijo polj Primer: The river carries the boats away if they're not tied up. (Če čoln ni privezan, reka nosi čoln) = > navzven stran od ljudi ali stvari