Çfarë do të thotë Thou lumpish clay-brained flap dragon? Pse e them këtë?

Përgjigjja e folësit vendas
Rebecca
thou lumpish clay-brained flap-dragonkëtu është një fyerje për shefin e tong-ut, dhe meqë të dyja flap-dragon(copa të vogla mishi) ashtu edhe clay-brained(idiote) janë fjalë që nuk përdoren sot, mund të thuash se kjo është anglishtja e vjetër shekspiriane. Me fjalë të tjera, nëse e përkthen këtë linjë në anglishten moderne, mund ta shprehësh si stupit small piece of meat in a shell. Shembull: You're rather clay-brained, aren't you? (Ti je idiot, apo jo?) = > do të thotë budalla Shembull: Don't call me a flap-dragon! (Dikush është një copë mishi!)