Trending
- 01.Nëse thua evernë vend që të could këtu, a do ta shtrembërojë kuptimin e fjalisë?
Jo. Ndryshimi i të dyjave nuk e shtrembëron kuptimin e fjalisë. Kur bëhet fjalë për shprehjen verbale, evershtohet shpesh. Fjalitë tingëllojnë më të natyrshme se kur nuk e përdorni ever. Shembull: This house has everything you could need. (Kjo shtëpi ka gjithçka që ju nevojitet) Shembull: This house has everything you could ever need. (Kjo shtëpi ka gjithçka që ju nevojitet)
- 02.Pse thashë have seen the girl në vend të saw the girl?
Pyetje me vend! Saw the girlështë një e kaluar e thjeshtë e tensionuar, që nënkupton se e keni parë pak kohë më parë, por jo në të njëjtin vend ku ishit pak më parë apo ku jeni tani. Por ata janë ende në një situatë ku nuk ka mbaruar, është ende në vazhdim, kështu që unë jam duke përdorur tendosjen e tanishme perfekte. Have seen the girlështë plotësisht e vetëdijshme se ajo është atje, dhe kjo nënkupton gjithashtu se nuk ka asgjë më shumë për të parë. Shembull: I've just won the game. (fitova lojën.) => Present Perfect Tense - duke nënkuptuar se kjo ndodhi pak më parë Shembull: I won the game at the fair. (fitova lojën në atë event) => Simple Past Tense - Është e paqartë se kur u fitua loja
- 03.A mund ta përdor asnë vend të For?
Jo, as the fact thatnuk është zëvendësim për for the fact that. Kjo për shkak se asmund të vijë si një konjukturë vetëm nëse ajo do të përdoret në kuptimin e ~, dhe pastaj ajo duhet të ndiqet menjëherë nga një klauzolë e përsosur, jo një emër.
- 04.A mund të shkruaj white snow horsenë vend të snow white horse?
Kur renditen mbiemrat në një fjali, ka dy rregulla për t'u mbajtur mend. E para është se opinionet duhet të listohen në rendin e mëposhtëm> madhësinë> moshën> formën, ngjyrën > > origjinën/origjinën> materialin, > qëllim. Shembull: A century-old blue vase. (vazo blu 100-vjeçare) => mosha > ngjyra > materiali Shembull: A ten-year old yellow dog. (qeni i verdhë 10-vjeçar) => moshë > ngjyrë Përveç kësaj, në rastin e ngjyrës, modifikuesi i ngjyrës gjithmonë i paraprin vetë ngjyrës. Shembull: A snow white horse. (një kalë i bardhë) Shembull: It was pitch black outside. (Ishte katran i zi jashtë)
- 05.Cili është ndryshimi mes Every daydhe each day? A janë të këmbyeshme?
Në thelb, each daydhe every daykanë të njëjtin kuptim, pasi të dy i referohen diçkaje që ndodh çdo ditë. Pra, këto dy shprehje mund të përdoren në mënyrë të ndërsjelltë. Shembull: He goes to the gym almost every day/each day. (Ai shkon në palestër çdo ditë) Shembull: Each day/every day, she goes for a run. (Çdo ditë ajo del për një vrapim.) Shembull: We watch t.v. each day/every day. (Ne shohim televizor çdo ditë)
- 06.Çfarë do të thotë go outkëtu?
Fjala go outpërdoret këtu për të shprehur simpati dhe shqetësim për të tjerët. Fraza for one's heart to go out përdoret zakonisht në këtë mënyrë për të shprehur dhembshuri dhe dhembshuri. Shembull: Their hearts went out to the families affected by the fires. (Zemrat e tyre u shkuan familjeve të prekura nga zjarri) Shembull: My heart goes out to you. I'm here if you need anything. (Zemra ime shkon tek ti, më thuaj nëse ke nevojë për diçka.)
- 07.I kërkova swings and roundaboutsnë fjalor dhe kjo do të thotë se ka avantazhe dhe disavantazhe, a lidhet edhe me këtë situatë?
Jo, në këtë kontekst, swings and roundaboutspërdoret në një kuptim shumë të mirëfilltë. Protagonistet janë fëmijë, kështu që ata janë në kërkim të ambienteve në këndin e lojërave, si lëkundjet dhe karuselët, në xhungël, që është një mjedis i panjohur.
- 08.Pse intopërdoret parashtrimi në vend të to?
Në fakt, përdorimi i njërit prej tyre nuk e ndryshon kuptimin e fjalisë. Ky moter shkroi intopër të treguar drejtimin dhe lëvizjen e shiut ndërsa lëviz drejt një zone të quajtur Alameda! Parashtesa intotregon një lëvizje ose drejtim të caktuar, zakonisht të shoqëruar me pasojën e të qenit i rrethuar nga diçka. Në këtë video, implikimi është se rrugët e Alamedas do të rrethohen nga shiu. Shembull: The concert was moved into the stadium because of the rain. (Koncerti u zhvendos në stadium për shkak të shiut) Shembull: We went into the store. (Hymë në dyqan) Shembull: Put the food into the fridge, please. (Ju lutem vendosni ushqim në frigorifer)
- 09.Cili është ndryshimi mes pharmacydhe drugstoreedhe nëse janë e njëjta farmaci?
Ka disa dallime. Para së gjithash, pharmacyshet ilaçe së pari, por merret edhe me artikuj të tjerë përveç ilaçeve. Nga ana tjetër, drugstoregjithashtu shet një sërë produktesh të tjera. Me fjalë të tjera, ndryshe nga pharmacy, i cili kryesisht shet ilaçe, drugstoreka një karakter të fortë të një dyqani. Shembull: Can you go to the drugstore and get some bread and painkillers? (A mund të shkosh në barnatore dhe të blesh pak bukë dhe disa qetësues dhimbjesh?) Shembull: I went to the pharmacy, but they didn't have the medicine I needed. (shkova në farmaci, por nuk kishin ilaçin që më nevojitej)
- 010.Extraterrestrial lifeduket se i referohet alien, pra jashtëtokësorëve, por a mund të përdoren këto dy fjalë në mënyrë të ndërsjelltë?
Të dyja fjalët mund të përdoren në mënyrë të ndërsjelltë! Ndryshimi i vetëm është se alienështë një fjalë që përdoret gjerësisht në botën popullore, ndërsa extraterrestrial lifeështë më formale se akademike. Shembull: Do you think there are aliens out there in space? (A mendoni se ka alienë në atë univers?) Shembull: My cousin has been watching all these documentaries on the possibility of extraterrestrial life! (Kushëriri im shikon të gjitha llojet e dokumentarëve rreth mundësisë së jetës jashtëtokësore.)