student asking question

A do të thotë "lay it on the line" "të jesh i ndershëm"? Nëse po, a mund të shkruaj "speak frankly" në vend të kësaj?

teacher

Përgjigjja e folësit vendas

Rebecca

Po ashtu është! Më saktë, lay sth on the lineka dy kuptime: të marrësh rreziqe dhe të jesh i sinqertë (edhe nëse kjo e zemëron dikë). Në këtë fjali, është përdorur për të qenë i sinqertë. Siç kërkuat, mund të përdorni edhe fjalën speak frankly, speak honestly. Shembull: Let me lay it on the line to you, if your work doesn't improve, you'll be fired. (do të jem i sinqertë, nëse puna juaj nuk përmirësohet, do të shkurtoheni.) Shembull: It's time to lay it on the line and tell her the truth about his past. (Është koha t'i themi të vërtetën për të kaluarën e djalit.) Shembull: I'd be laying my life on the line by giving you that secret intelligence. (Po rrezikoj jetën time për t'ju treguar për spiunin.)

Popullore Q&As

04/30

Plotësoni shprehjen me një kuiz!