student asking question

Da li je u redu da don't you turn on mebez Your back?

teacher

Odgovor izvorne govornice

Rebecca

Samo don't you turn on mešto kažeš menja značenje rečenice. Zato što se izraz tun on [someone] obično koristi za izdaju ili zanemarivanje nekoga. Stoga se veoma razlikuje od sadržaja teksta, koji traži od nas da se ne usuđujemo da okrenemo leđa sebi, zar ne? Ovde, Voldemort ti naređuje da držiš oči na njemu koliko god želi da vidi umiruće lice Harija Potera za sebe. Takođe, turn your back on [someone] se često koristi za omalovažavanje ili maltretiranje prema nekome. Na prvi pogled ne deluje kao velika razlika, ali je bar u ovoj rečenici sasvim drugačija. Primer: Don't turn your back on me! I'm not finished talking with you. (Da se nisi usudio da me ignorišeš, još nisam završio sa pričom o tome.) Primer: The criminal was quick to turn his back on his partner once he got caught by the police. (Kada je kriminalac uhvaćen od strane policije, odmah je izdao svog partnera.)

Popularni Q&As

12/18

Upotpunite izraz kvizom!