U trendu
- 01.Šta pay attention toznači?
Pay attention toda se koncentrišeš, primetiš, razmisliš o nečemu. Primer: Pay attention to the people crossing the road when you drive. (Prilikom vožnje obratite pažnju na ljude koji prelaze put.) Primer: If you pay attention to the last scene, you'll see her walking through the door. (Ako se fokusirate na poslednju scenu, videćete je kako prolazi kroz vrata.)
- 02.Šta balance withznači?
Balance [X] with [Y] znači istovremeno Xi Y, ali ne na jednu stranu i da bude uravnotežena. Na primer, ako kažete balance [work life] with [personal life], to znači da osoba ima dobru ravnotežu u radnom životu. Primer: I prefer to balance my work life with my personal life. (više volim da imam dobar balans radnog veka) Primer: You're so busy as a mom. How do you balance parenting with work? (ja sam veoma zauzeta majka, kako da žongliram poslom i obdaništem?)
- 03.cooking the recipese thereovde misli?
Da, da. Ovde thereznači naučiti jezik kuvanjem recepta. Mogli ste da kažete Learning the language a little bit while I cook (naučite jezik dok kuvate) ili Learning the language a little bit from the cookbook (naučite jezik iz kuvara), ali razlog zašto to niste rekli je taj što se to već podrazumeva u there.
- 04.Kako napraviti razliku između confusedmess?
confusedznači da nešto nisi dobro razumeo. Dakle, kada naučite nešto novo, mnogo confusereč" . Primer: Math has always been confusing to me. (Matematika je uvek zbunjujuća) Primer: Many English students are confused by the complex grammar. (Mnogi engleski studenti se zbune komplikovanom gramatikom) Primer: He was very confused when starting his new job. (Prilično se mučio kada je započeo novi posao.) messznači da je nešto problematično, neuredno, prljavo ili raščupano. Obično se koristi za opisivanje nečije situacije ili stanja stvari. Primer: You shouldn't have gotten involved with this mess. (nije trebalo da učestvujem u ovom haosu.) Primer: Their relationship is such a mess right now. I don't even know how they are still together. (Njihova veza je trenutno u haosu, ne znam ni zašto su još uvek zajedno.) Primer: Her life became such a mess when she started using drugs. (Život joj se okrenuo naglavačke kada je počela da uzima drogu.)
- 05.Da worse offda naglasi ozbiljnost situacije u to vreme? Da li je u redu da ga worse than?
Worse offgore nego u drugim situacijama. Worse than ima slično značenje, ali ako želite da naglasite ozbiljnost situacije, bilo bi prikladnije da je worse off. Dakle, kao što ste rekli, možete worse thanu ovoj situaciji, ali mislim da worse off je dramatičniji prikaz strašne situacije u Evropi. Primer: As a single mother of five children, she's worse off than you. (Ona je samohrana mama sa petoro dece, i teže joj je od tebe) Primer: Even though we have no money to give, we should help them because they are worse off. (Iako nemamo novca, moramo pomoći onima koji su manje srećni od nas.)
- 06.Šta give upovde?
Sintaksa ovde je give it up. Malo je drugačije od onoga give upznači prestati nešto isprobati. give it upznači aplaudirati i bodriti izvođača ili glavnu figuru događaja. Obično se koristi pre ili posle nastupa. Primer: Please, give it up for Taylor Swift!! (aplaudirajte, to je Tejlor Svift!) Primer: Ladies and gentlemen. Give it up for your entertainment tonight, the one and only... Micheal Jackson. (Dame i gospodo, molim vas tapšite za večerašnji nastup, to je jedan jedini Majkl Džekson.) Primer: What an amazing performance from those dancers. Give it up for them one more time. (Bila je to odlična predstava od strane plesača, molim vas dajte nam još jedan veliki aplauz.)
- 07.Šta Batterznači? Da li to znaиi da udarim neљto? Molim vas, dajte mi i primer rečenice.
Da, da. Batterda udara ili se lomi više puta da bi izazvao veliku štetu. Takođe može da se odnosi na nervni slom izazvan starom upotrebom. Na ovom snimku se koristi da znači da je Španija više puta pogođena blokadom, to je tako da je ekonomski pogođena. Primer: We've had this sofa for a while, so it's quite battered. (koristim ovu sofu već duže vreme, a sada je istrošena.) = > sredstva istrošena Primer: He came home battered and bruised. I hope there wasn't a fight. (Došao je kući drečavo, nadam se da se nije borio.) Primer: The school has been battered by protests from parents. (Škola je u bolnoj poziciji zbog protesta roditelja)
- 08.Šta K through eightznači?
To je dobro pitanje! Pre svega, Kje skraćenica za kindergarten, što znači vrtić, a 8 se odnosi na nastavu do 8. razreda. Naravno, možda postoje neke razlike u zavisnosti od regiona i škole, ali da rezimiramo obrazovni sistem u Severnoj Americi, on počinje sa vrtićem (kindergarten), osnovna škola (primary/elementary school) pokriva ocene 1~5, zatim srednja škola (middle school) pokriva ocene 6~8, a zatim srednja škola (high school) od ocena 9 do 12. Stoga se K to 8može posmatrati kao termin koji obuhvata vrtić kroz srednju školu. Pored toga, ispod vrtića postoji Pre-K(pre kindergarten) za 2~4-godišnjake, što je ekvivalentno času jaslica na korejskom! Primer: I took piano lessons from K to 12. (išao sam na časove klavira od vrtića do visine 3) Primer: We will be adding computer literacy classes starting in pre-K. (Dodaćemo časove informatike iz jaslica.)
- 09.Zašto bi bilo inposle following? Zar nema smisla samo to following the footsteps?
Ako izostavite iniz following in the footsteps, značenje će se neznatno promeniti! Following in the footstepsje figurativni izraz koji podrazumeva stavljanje nečije noge na tuđe korake. Tako je kako je. Following the footstepsjednostavno znači da krenete svojim stopama, a ne da stavljate noge direktno na njih. Ovaj figurativni izraz je toliko čest da bi zvučao neprirodno bez in! Primer: I'm following in the footsteps of my dad by becoming a doctor. (idem očevim stopama tako što postajem lekar) Primer: I'm following the footsteps on the ground to see where this person went. (pratim otiske stopala na zemlji da vidim gde je ta osoba otišla.)
- 010.Da wedding bandto isto kao wedding ring?
Danas i wedding bandi wedding ring to isto, ali u prošlosti su postojale očigledne razlike. U stara vremena, žene su dobile porodično prstenje ili obojene dragulje, a muškarci su bili ti koji su nosili wedding band. Međutim, kako je vreme prolazilo, tradicija se promenila i žene su počele da nose wedding band. wedding bandse promenio sa njim da bi bio glamurozan, ženstven i detaljan, a danas je poznat i kao wedding ring. Ako odete u zlataru i kažete da želite wedding band, oni će vam pokazati prsten bez šare zlata, titanijuma, srebra, tungsten karbida itd. Ako tražite wedding ring, pokazaću vam prsten (wedding band) sa draguljima (obično dijamantima). Tehnički, međutim, te dve reči imaju isto značenje i mogu se koristiti zamenljivo.