U trendu
- 01.Zašto pričaš o red carpet?
Govorim o crvenom tepihu na podu za specijalne goste da prošetaju kada stignu na neko mesto, kao što je događaj. Obično je povezano sa holivudskim događajima. Ovde se spominjem jer govorim o tim događajima koji se obično odvijaju tokom dnevnih sati na otvorenom prostoru. Primer: The supermodel walked the red carpet at the Met Gala. (Supermodel je prošetao crvenim tepihom na dobrotvornom Met događaju) Primer: I had a red carpet for my wedding guests. It made them feel special. (postavila sam crveni tepih za moje goste venčanja, zbog čega su se osećali kao da su posebni)
- 02.Mogu li da couples ofumesto a couple of?
Nema šanse. Kada kažete couples of, menjate značenje originalnog izraza. A couple ofse odnosi na 2, couples ofodnosi na više od 2.
- 03.Šta Spoilerznači? Ima li to ikakve veze sa spoiluništavanjem nečega?
Da, tako je! U književnosti ili spoiler, to znači opisati važan deo dela, uništavajući doživljaj ili efekat koji su čitalac ili gledalac mogli prvobitno da osete. Na primer, čitaš knjigu i prijatelj ti dođe i kaže ti kako se završava. Zove se spoilerjer kvari (spoil) ovu seriju efekata. Primer: Be aware that if you google things about movies or books online, there may be spoilers. (Budite oprezni prilikom traženja filmova ili knjiga na mreži, jer on može da sadrži spojlere.) Primer: I hate when people spoil the plot of something. It ruins the experience for me. (ne volim ljude koji zabadaju nos u sadržaj, jer mi to uništava iskustvo.)
- 04.Šta coupleu Break a couple of rules? Kako se to menja ako to break the rules?
Ovo a coupleovde znači dve ili više stvari, ili pregršt stvari. a coupleu ovoj rečenici je gruba pretpostavka, a ne tačan broj. Drugim rečima, broke couple of rulesna koji se govornik ovde odnosi može se tumačiti tako da znači da je prekršio neka pravila, iako nije tačan, a može se očekivati i da izraz " a couple" doda osećaj normalnosti u rečenicu. To je zato što reč break rulessama po sebi može biti previše kruta, tako da dodavanje izraza kao što su a couple, a few ili somemože učiniti kontekst glatkijim i prirodnijim. Primer: Let's buy a couple bottles of wine and stay in tonight. (kupite još nekoliko flaša vina, hajde da danas ostanemo kod kuće) Primer: I have a couple errands to run today, so I won't have time to hang out with you. (imam par zadataka da obavim danas, tako da mislim da danas nećemo imati vremena da se igramo sa njima.)
- 05.Samo sam radoznao, ali u kojim situacijama se može wackyse koristi? Možete li mi dati primer?
Wackymože da se koristi kada je nešto smešno, zabavno ili čudno u pečularnom smislu. Zbog toga su slični izrazi koji se mogu zameniti crazy, quirky, outlandish ili eccentric . Primer: The movie was overall quite wacky and nonsensical, but it did have some moving moments. (Film u celini je bio prilično uvrnut i smešan, ali bilo je nekih dirljivih scena.) Primer: The man was known for being wacky. He decorated the outside of his house with strange dolls and toys. (Čovek je bio poznat po svojoj ekscentričnosti; ukrasio je spoljašnjost svoje kuće čudnim lutkama i igračkama.)
- 06.Da li mogu is it someonekoristim za upućivanje na ljude pored is she someone?
Da, u ovom slučaju, možete da is itčak i ako ukazuje na osobu. To je zato što itovde apstraktnija i apstraktnija u smislu koncepta ili ideje osobe nego što se odnosi na osobu. itmože da posluži i kao reč bez polova kao formalna tema. Naročito kada pokazujete na više ljudi ili ne znate ko je ta osoba. U ovom videu znam da je osoba na koju ukazujem žena, ali ja sam koristila itis itjer prenosi koncept da je druga osoba neko koga poznaju. Da: A: Who's there? (Ko je tamo?) B: It's me. (To sam ja.) A: Is this your family? (Da li je ovo vaša porodica?) B: Yes, it is. (Da, tako je.)
- 07.Šta humungous znači?
Humungousveoma, veliko, ogromno. Primer: The trees in the forest are humungous! (Drveće u šumi je tako veliko!)
- 08.Šta se I'mma?
I'mmaje engleska sleng reč za I am going to.
- 09.Ako promenim whatu about, da li će to promeniti nijansu rečenice?
Da, ako zamenite whatsa about, značenje će se neznatno promeniti. whatne izražava nikakve procene na svoju ruku, kao što abouton. Umesto toga, whatse koristi za potvrdu ili proveru valjanosti od drugih osoba. To je kao kolokvijalno postavljanje hipotetičkog pitanja na koje ne treba odgovoriti. Primer: It was what, twenty years ago that she died? (Umrla je, šta, pre 20 godina?) Primer: We have only what, two weeks before we move and a lot to pack. (Šta, prošlo je dve nedelje pre nego što se preselimo, i imamo mnogo toga da spakujemo.)
- 010.Šta Extraovde?
"Extra, extra! Read all about it!" je fraza koju su nekada koristili kuriri novina da bi privukli pažnju ljudi rekavši im da imaju važne vesti. To nije fraza koja se često koristi ovih dana.
Pogledajte sav sadržaj
Consignima značenje 'poveriti trajno' ili dodeliti. I u pravu si! Nemam pozitivnu konotaciju ovde. To znači da će predmet zauvek biti u ormaru i da neće biti korišćen. Drugo značenje Consignje 'predati nešto nekome' ili poslati. Primer: I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (rođendansku čestitku sam stavila u treću fioku komode.) Primer: I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (isporučiću jedno od mojih umetničkih dela u galeriju u gradu.) Primer: The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (Paket je predat kuriru, stići će sutra!)
Nažalost, ne možemo da koristimo reč after eight hoursovde. In eight hoursznači after eight hours from now (za 8 sati), tako da ne možete da koristite after eight hoursda naznačite 8 sati od bilo koje tačke u vremenu. Ako želite da pišete after eight hours, morate da promenite rečenicu u after eight hours of sleep, I feel refreshed.
Da, u ovom slučaju, možete da promenite entirelyu all. I Alli entirely su adverbovi koji imaju slična značenja, tako da se u većini slučajeva mogu koristiti zamenljivo. Ali entirelyje formalniji izraz, nijansa koja naglašava da je nešto all, ali nema tu nijansu. Primer: I spilled the drink all on my shirt. (prosuo sva pića po košulji.) Primer: I spilled the drink entirely on my shirt. (prosuo sva pića po košulji.) Allznači da je nešto complete(kompletno) ili whole(kompletno), ali ne znači da je nešto potpuno pokriveno. All se često koristi za preuveličavanje stvari koje nisu potpune. Zato korišćenje allza opisivanje nečeg potpunog ili holističkog nema baš jaku nijansu.
Scared to piecesje idiom koji znaиi veoma uplaљen. Primer: I was scared to pieces in the haunted house. (bila sam veoma uplašena u ukletoj kući.) Primer: She scared me to pieces yesterday. (Juče me je iznenadila.)
Prema spisku sličnih reči na Wiktionary, najisklapičnija reč je absurdity. Kao alternativu nonsense, rekao bih da absurditieskoristeći množinu. *Wiktionaryznači višejezični wiki rečnik zasnovan na vebu.