U trendu
- 01.Da last but not leastse koristi samo u govorima?
Nikako! Koristi se za izražavanje zahvalnosti nekome, i veoma je česta pojava u govorima, ali je i uobičajena u pisanju! Primer: Last but not least, I'd like to thank my parents for their love and support. (Poslednje, ali ne i najmanje najmanje, želim da se zahvalim roditeljima na ljubavi i podršci.) -> govoru Primer: Last but not least, the weight of the item is crucial to calculating velocity. (Poslednja, ali ne i najmanje važna, stavka stavke je veoma važna u izračunavanju brzine.) ->
- 02.Mogu li da koristim ofumesto About?
Naravno, kao što ste rekli, ofi aboutslična svojstva. Međutim, ako vas pitaju za nečije mišljenje ili razmišljanja, mnogo je prirodnije reći what are you thinking aboutnego what are you thinking of! Primer: You look lost. What are you thinking about? (mislim da imate problem, o čemu razmišljate?) Primer: I'm thinking about what I should do after work. (razmišljao sam šta da radim posle posla.)
- 03.Kako dve i others, something of valuei kuжe, mogu da doрu redom?
Inice othersi something of valuepojavljuju u nizu jer je skratio rečenice u procesu brzog navodeći svaku od karakteristika na listi. Zapravo, rečenica koju govornik intended You should serve something of value to others (Morate ponuditi nešto vredno drugima).
- 04.Šta enter [someone] znači? Kada se to koristi?
Enter [someone] je termin koji se koristi da bi se ukazalo na to kada glumac treba da izađe na scenu. Sada se koristi da bi se ukazalo na to da je neko deo razgovora ili priče. To je kao da kažete da je to kada [neko] uđe, što pokazuje da je on glavna osoba u priči ili razgovoru. Reći ovako nešto može imati dramatičan efekat i dodati malo zabave. Može se koristiti da ukaže na iznenađenje, slučajnost ili pravo vreme za nešto. Primer: I had lost my puppy. Enter Dave, who offered to drive around and find the puppy. (izgubio sam psa, a Dejv se pojavio i rekao da će se vozikati okolo tražeći ga.) Primer: The party was getting so dull, then enter Jen: she lightened up the whole place. (Žurka je bila dosadna, ali džen se pojavila, postavila je ton za celo mesto.)
- 05.Koja je razlika izmeрu Get to shakesamo shake?
Get to do somethingda dobiješ šansu da uradiš nešto. get toIt se koristi da naglasi da zaista želite nešto da uradite, ali nemate priliku za to. U ovom slučaju, Čendler se obukao kao Deda Mraz, rekavši da želi da se otrese stomaka sa potpisom, ali da ne može da ga priušti. Samo piљe da nema vremena, ali sama I didn't shake my belly expression ne objašnjava zaљto. S druge strane, I didn't get tovam bar dati do zna da to ne mislite tako. Primer: My whole family gets to go to Disneyland this summer. (Moja porodica ide u Diznilend ovog leta) Primer: I didn't get to eat anything all day. Work was so busy. (nisam jeo ceo dan, bio sam prezauzet poslom.)
- 06.Mogu li da maybe they don't do itumesto they may not do it ovde?
Da! They may not do itmože da se koristi kao maybe they don't do it! To ne menja značenje rečenice. Primer: She may not understand this now, but she will when she gets older. (Možda sada neće razumeti, ali znaće kada odgoji.) Primer: Maybe she doesn't understand this now, but she will when she gets older. (Možda sada neće razumeti, ali znaće kada odgoji.) Primer: I may not have the answer you want, but I can find out. (ne znam da li ćete naći odgovor koji tražite, ali mogu da saznam.) Primer: Maybe I don't have the answer you want, but I can find out. (ne znam da li ćete naći odgovor koji tražite, ali mogu da saznam.)
- 07.Šta wrapznači?
Obično wrapznači da se nešto ograđuje, ili ponekad znači tortilja. Ali ovde Wrapse koristi kao deo uobičajene sintakse, that's a wrap. Predstavlja kraj procesa ili tako nešto. Slično je i sa wrap it up, što znači da završimo što pre. Primer: Can you wrap this present up for me? (Možete li da mi upakujete ovaj poklon?) Primer: I threw away the plastic wrap. (bacio sam plastični omot.) Primer: We'll wrap the party up at around two AM. (Završićemo žurku oko 2 ujutru) Primer: That's a wrap on the photoshoot. Well done, everyone. (Ovako se fotografija radi, hvala vam na svom napornom radu) Primer: I really want a wrap for dinner. (hoću tortilju za večeru)
- 08.Šta wear outznači?
wear out znači koristiti nešto dok više ne bude upotrebljivo ili izgubljeno. Stoga se reč worn out razumeti da znači stara ili istrošena. Primer: This was my favorite shirt. I wore it everyday, so now it looks worn out and old. (Ovo mi je bila omiljena košulja, nosila sam je svaki dan i sada izgleda staro i izlomljeno.) Primer: This playground has been around for decades, so it looks quite worn out. (Ovo igralište ima već decenijama, tako da izgleda staro i zastarelo.)
- 09.Ako je ovo sadržaj, izgleda da love for ili love toje ispravniji od love of, zar ne?
Kada govorimo o stvarima koje volimo, kao što su hobiji, možemo da koristimo i ofi for. Zato se love of languages, love for languagesda se koristi kao isti izraz. Primer: I have a love for cooking. (stvarno volim da kuvam.) Primer: My love of cooking started when I was a child. (Moja ljubav prema kuvanju se vraća u moje detinjstvo)
- 010.interpretli je ovo isto љto i understand?
Veoma je sličan understand! Interpretznači razumeti nešto na svoj način. Osoba odlučuje šta to znači. Primer: I interpret this abstract painting as a butterfly. How would you interpret it? (ovu apstrakciju sam protumačio kao leptira, kako ste je protumačili?) Primer: The text can be interpreted in many different ways, depending on who's reading it. (Ovaj članak se može tumačiti na različite načine, u zavisnosti od toga ko ga čita.)
Pogledajte sav sadržaj
Turn backse može tumačiti kao reč ili kao idiom, u zavisnosti od situacije. U ovom slučaju, to znači vratiti se ili vratiti na prvobitno mesto. Primer: Don't turn back now on your dreams. You've come so far already. (Ne odustajte od svojih snova, došli ste dovde.) Primer: We need to turn back on the street we just came from. This is the wrong direction. (Moramo da se vratimo putem kojim smo došli, u pogrešnom smeru)
Tariffje zvanično ime za import tax, tačnije uvoznu taksu/carinu. Uvoz dažbina/dažbina je porez koji se plaća prilikom izvoza proizvoda u državu. Drugim rečima, tariff-freeodnosi na proizvode koji podležu izuzeću od poreza. Primer: Importing personal items to my country is tariff-free. (Dovođenje ličnih artikala je oslobođeno poreza) Primer: Clothing produced in Mexico can be imported tariff-free to the United States. (Odeća proizvedena u Meksiku oslobođena je poreza prilikom uvoza u SJEDINJENE DRŽAVE.)
All hands on deckje prvobitno naređenje za posadu da se ukrca na brod i ode na palubu. Međutim, ovih dana se prilično često koristi u svakodnevnom razgovoru, a to znači da svako treba da učestvuje u nekoj akciji. Primer: I will need all hands on deck to prepare for the party. (trebaće mi svi da se spreme za žurku) Primer: The deadline is very close, so it's all hands on deck at the moment. (Rok je veoma blizu, tako da svi trenutno rade na tome.)
Reč shut out youovde je gramatički netačna. Shut outje glagol, tako da anketa outmora biti praćena ovim objektom. Dakle shut you outovaj gramatički ispravan izraz. Ovo pravilo gramatike je uobičajeno za mnoge druge frazalne glagole. Ako postoji objekat, frazalni glagol sledi objekat. Međutim, to nije slučaj za sve frazalne glagole, a postoje i frazalni glagoli koji se mogu koristiti u oba smera. Ovde nema šablona, pa moramo da zapamtimo frazalne glagole da bi objekat mogao da prati istragu. Evo, pokazaću vam primer rečenice gde istraga dolazi posle objekta. Primer: I can't lift you up. (ne mogu da te podignem.) Primer: Take your coat off and stay awhile. (Skinite kaput i sačekajte malo.) Primer: I don't know how to turn the oven off. (ne znam kako da isključim rernu.)
Set asideda odložite zadatak ili da ga sačuvate u neku svrhu. Primer: I set aside my homework to do tomorrow. (odložio sam domaći za sutra.) Primer: He set aside the money he earned from his job for vacation. (Štedeo je novac od posla za odmor) U ovom razgovoru, set asideisto značenje kao i save(da se sakupite, sačuvate). Kada set aside budžet za timske dresove, to znači da štede svoj budžet za kupovinu timskog dresa.