student asking question

Na Honest to godse odnosi?

teacher

Odgovor izvorne govornice

Rebecca

To je dobro pitanje. U zemljama koje ne govore engleski, kao što je Koreja, bukvalni prevod ove rečenice može se osećati pomalo nezgodno, ali u zapadnim zemljama, gde su verski izrazi i običaji duboko integrisani u svakodnevni život, često se koristi da se naglasi iskrenost u smislu da je honest to Godistinit, baš kao što se čovek ne bi usudio da laže pred Bogom. Na neki način, to je takođe u skladu swear to godznačenjem zakletve Bogu. Hauardova upotreba ovih izraza na snimku se takođe vidi kao način da ubedi svoju majku, koja ne veruje da ima devojku. Primer: Honest to God you are really annoying me. (kunem se Bogom, ti si takva smetnja.) Primer: I didn't do it. Honest to God! (nisam to uradio! Kunem se!)

Popularni Q&As

04/29

Upotpunite izraz kvizom!