not solve mogu da koristim umesto Never down?

Odgovor izvorne govornice
Rebecca
Ne, mislim da nije najbolje to raditi, te dve fraze imaju veoma različita značenja. Fraza se never downobično pojavljuje u rečenici let one's guard/defense down. To znači da se opustite i da ne budete na oprezu. Dakle, sa druge strane, kada vam kažem guard up, to znači da sam stalno nervozna i oprezna. Sa druge strane, not solve [something] znači ne rešavati problem. Primer: We never solved the issue from our fight. (Nikada nismo rešili deo za koji smo se borili.) Primer: This problem is not solved. (Taj problem nije rešen.) Primer: Don't let your guard down for a moment. = Keep your guard up the whole time. (Uvek na osmatraču.) Primer: I let down my guard, and she hurt me. (spustio sam gard, a ona me je odmah povredila.)