Da li je u redu da lifetime experience ili experience of a lifetimeumesto lifetime of experience?

Odgovor izvorne govornice
Rebecca
lifetime of experienceje zapravo malo preterano many years of experience. lifetime experiencei experience takođe imaju različita značenja, tako da ovde ne mogu da se koriste zamenljivo. lifetime experiencenije gramatički ispravan, i nema nikakvo značenje. experience of a lifetimeje retko i neverovatno iskustvo koje se može desiti samo jednom u životu. Dakle, u cilju prenošenja namere govornika, lifetime of experience ili many years of experienceje najprikladniji. Primer: We went to Hawaii for our honeymoon and it was the experience of a lifetime. (Otišli smo na Havaje na medeni mesec i to je bilo nezaboravno iskustvo.) Primer: Tony has a lifetime of experience, so he is able to discuss a wide variety of topics with anyone. (Toni ima dosta iskustva i može da razgovara sa bilo kim o ovome ili onom.)