Čak i ako je to ista vrteška, koja se više koristi, merry-go-roundili carousel ?

Odgovor izvorne govornice
Rebecca
U stvari, zavisi od regiona! Pre svega, merry-go-roundje britanska notacija. S druge strane, carouselje više američki pravopis. Stoga, u zavisnosti od toga da li se nalazite u britanskom ili američkom regionu, vrteška je napisana na različite načine. Ali nije bitno koju reč usvajaš. Međutim, neki ljudi razmišljaju merry-go-roundkao uređaj koji vrti ljude okolo bez uređaja u obliku motora ili konja. Primer: Let's go on the carousel! = Let's go on the merry-go-round! (Idemo na vrteška!) Primer: I love seeing all the horses on the carousel. (volim da vidim konje na vrtešni.) Primer: Can you spin me on the merry-go-round? (Možeš li da mi vratiš u krug veselja?)