student asking question

Da li "lay it on the line" znaиi "da budem iskren"? Ako je tako, mogu li da napišem "speak frankly" umesto toga?

teacher

Odgovor izvorne govornice

Rebecca

Da, tako je! Konkretno, lay sth on the lineima dva značenja: da rizikuje i da bude iskren (čak i ako to nekoga ljuti). U ovoj rečenici, nekada je bilo iskreno. Kao što ste tražili, možete da koristite i reč speak frankly, speak honestly. Primer: Let me lay it on the line to you, if your work doesn't improve, you'll be fired. (biću iskren, ako ti se posao ne poboljša, bićeš presečen.) Primer: It's time to lay it on the line and tell her the truth about his past. (Vreme je da joj kažemo istinu o prošlosti tog tipa.) Primer: I'd be laying my life on the line by giving you that secret intelligence. (rizikujem život da ti kažem za špijuna.)

Popularni Q&As

04/30

Upotpunite izraz kvizom!