student asking question

I will have a little talk. VS I will talk a little. te dve stvari znače različite stvari? U čemu je razlika?

teacher

Odgovor izvorne govornice

Rebecca

Da, ova dva izraza imaju razliиita znaиenja. Izraz " I will have a little talk" znači razgovarati sa drugim ljudima neko vreme, ali to je izraz koji se često koristi za ubijanje nečije energije, kao što je grđenje. U ovom trenutku, Monika kaže da mora da razgovara sa Rosom jer je Ros u The Holiday Armadillonosio odevnu kombinaciju. Ne želim dugo da ga razvlačim jer ne želim da I will have a little talk, ali to je više način da kažem nešto što moram da uradim, tako da je to pomalo negativna nijansa. Primer: You and I need to have a little talk. (Možeš da pričaš sa mnom na minut.) Primer: I only plan to talk a little during the forum. (malo ću da pričam o tome na forumu.) Primer: I plan to have a little talk with her behavior. (pričaću malo o njenom stavu.) Primer: We should only talk a little with them. (Moramo malo da razgovaramo sa njima.)

Popularni Q&As

04/28

Upotpunite izraz kvizom!