Borde vi inte säga pass throughi stället för pass up här?
Modersmålstalarens svar
Rebecca
Nej, pass throughhar en annan betydelse än pass up, så pass upär inte en ersättning här. Pass upanvänds här i betydelsen att avvisa eller inte acceptera, men pass throughbetyder att gå igenom något. Exempel: Don't pass up this opportunity! (Missa inte den här möjligheten!) Exempel: I can't believe she passed up the chance to go skydiving. (Jag kan inte fatta att hon tackade nej till ett fallskärmshopp.)