Jag tror att make a livinghar en annan betydelse. Det är inte meningsfullt att översätta det ordagrant. Vad menar du?

Modersmålstalarens svar
Rebecca
När jag säger Make a livingmenar jag att tjäna pengar. De har vanligtvis för avsikt att betala för levnadskostnader som boende, mat, transport etc. Exempel: You can make a good living as an accountant these days. (Du kan försörja dig bra som revisor nuförtiden.) => betyder att du kan tjäna mycket pengar Exempel: In the beginning, it can be hard to make a living as a freelancer. (Det kanske inte är lätt att försörja sig som frilansare till en början.)