Spelar det någon roll om jag säger shrouding your judgementistället för clouding your judgement?
Modersmålstalarens svar
Rebecca
Det är en bra fråga! Naturligtvis har cloudoch shroudliknande betydelser när det gäller att dölja eller sudda ut något, men det kan vara lite besvärligt att använda i det här fallet. Här använder jag uttrycket cloud [one's] judgmentför att påverka någons omdöme eller åsikt på ett dåligt sätt, eller för att hindra någon från att tänka klart. Därför är det inte naturligt att använda shroudsom innebär att vara dold. Exempel: Alcohol clouds one's judgment. (Alkohol grumlar en persons sinne) Exempel: I am an emotional person, so sometimes my emotions can cloud my judgment. (Jag är en känslomässig person, så ibland kommer mina känslor före mitt förnuft.)