student asking question

Betyder "lay it on the line" "för att vara ärlig"? Kan jag i så fall skriva "speak frankly" i stället?

teacher

Modersmålstalarens svar

Rebecca

Ja det stämmer! Specifikt har lay sth on the linetvå betydelser: att ta risker och att vara ärlig (även om det gör någon arg). I den här meningen används det för att vara ärlig. Som du frågade kan du också använda ordet speak frankly, speak honestly. Exempel: Let me lay it on the line to you, if your work doesn't improve, you'll be fired. (Jag ska vara ärlig, om ditt jobb inte förbättras kommer du att skäras ner.) Exempel: It's time to lay it on the line and tell her the truth about his past. (Det är dags att berätta sanningen om killens förflutna.) Exempel: I'd be laying my life on the line by giving you that secret intelligence. (Jag riskerar mitt liv för att berätta om spionen.)

Populära frågor och svar

04/30

Komplettera uttrycket med en frågesport!