Skulle det vara besvärligt att säga tough dayi stället för Rough day?

Modersmålstalarens svar
Rebecca
Nej! Naturligtvis finns det vissa skillnader i nyanser, men eftersom de båda betyder att de hade en dålig dag är det ingen stor sak. Tough + [timing] hänvisar vanligtvis till en situation där något inte går smidigt. Å andra sidan kan rough + [avundsjuka] också användas i situationer där en individ är olycklig, eftersom det indikerar att saker och ting inte går smidigt överlag. Exempel: I had a tough week at the office. The deadline my boss set is very hard to meet. (Den här veckan har varit så svår, eftersom den deadline som min chef satte upp för mig var för snäv.) Exempel: It's been a rough day. My train was late, and my coworkers were distracting me all the time after I got to work. (Det har varit en tuff dag, tåget är försenat och min arbetskamrat stör mig hela dagen så fort jag kommer till jobbet.)