Kan ordet Staketolkas på samma sätt som portionbetyder rättvisa? Om så är fallet, ge oss några exempel på hur du tillämpade det!

Modersmålstalarens svar
Rebecca
Det är en bra fråga. Naturligtvis, som du sa, har stakeoch portionliknande betydelser genom att de betyder att hålla en viss del av något, men det finns skillnader i deras nyanser. Först och främst används ordet stakeofta för att prata om personliga saker, särskilt pengarelaterade saker, vilket innebär att personen har ett intresse för eller är involverad i det området i viss utsträckning. Låt oss till exempel säga att du är investerare i ett företag. Så det är klart att du äger en andel i företaget, eller hur? Det är vad stakepratar om! Naturligtvis är investeringar ett tveeggat svärd, och ibland kan du göra en vinst eller en förlust, vilket är anledningen till att det kallas stakeeftersom det kan påverka din ekonomiska situation. Naturligtvis finns det ingen lag som säger att du inte får använda portion, men det är svårt att förmedla känslan av vinst och förlust så mycket som stake. Exempel: Employers have a stake in the training of their staff. (Arbetsgivare är involverade i utbildning av sina anställda) = > Arbetsgivare är direkt involverade i utbildningssystemet Exempel: Employers have a portion in the training of their staff. (Arbetsgivare är involverade i att utbilda sina anställda) => Detta är grammatiskt felaktigt Exempel: I accept my portion of the blame. (jag erkänner att jag är delvis ansvarig) => att jag också är ansvarig Exempel: I accept my stake of the blame. (jag erkänner att jag delvis är ansvarig) => Detta är grammatiskt inkorrekt