Vad är skillnaden mellan translationoch interpretationäven om det är samma översättning? Är dessa två ord ett perfekt substitut för varandra?

Modersmålstalarens svar
Rebecca
Även om båda orden liknar varandra genom att de kan användas från ett språk till ett annat, är de inte alltid utbytbara. Detta beror på att interpretbetyder förklaring och tolkning, och om du närmar dig det bildligt medan du förklarar det för den andra personen, kan mening läggas till eller utelämnas i processen. Å andra sidan betyder translationöversättning, så det förutsätter att meningen levereras fullständigt utan omskrivning, så den kan anses vara något annorlunda än interpret. Exempel: I interpreted your artwork as a way of challenging what is considered normal! What did you interpret it as? (Jag tolkade ditt arbete som en utmaning mot normen! Exempel: Jen went to Spain and tried to speak Spanish. But, a lot of what she said got lost in translation since she didn't know the language very well. (Jen åkte till Spanien och ville prata spanska, men hon visste inte mycket om spanska, så mycket av det hon sa kunde inte översättas ordentligt.)