När pursuitgrupperas i en uppsättning med ett substantiv som Happinesseller knowledge, kan det tolkas på samma sätt som substantivet seeking? Om så är fallet, är det okej att använda seekingistället för pursuit?

Modersmålstalarens svar
Rebecca
Som du sa kan pursuitoch seekingses omväxlande. Pursuebetyder att jaga något eller att leta efter det entusiastiskt, och om det finns en skillnad mellan att göra något seekinghar pursuit en mer aktiv nyans. pursuitinnebär också att det finns en lång väg att gå för att få det där lilla extra. Å andra sidan hittar seeking också något, men till skillnad från pursuitär avsikten inte underförstådd. Exempel: My pursuit of love in my life has been a tragic one. (Jakten på kärleken i mitt liv har varit tragisk) Exempel: I'm seeking happiness, even if it is momentary. (Även om det bara är för ett ögonblick så letar jag efter lycka.)