student asking question

Skulle det betyda samma sak om vi använder get tougher to Beijingi stället för get tougher on Beijing här?

teacher

Modersmålstalarens svar

Rebecca

Om vi använder ordet tougher to Beijinghär kommer betydelsen också att förändras. För det skulle innebära att Kanada är formidabelt i Pekings ögon. Men Tougher on Beijinginnebär att Kanada intar en tuff hållning mot Peking. Därför är det i det här fallet korrekt att använda prepositionen onefter tough. Exempel: My parents were tough on me as a child. (När jag var yngre var mina föräldrar stränga mot mig.)

Populära frågor och svar

04/28

Komplettera uttrycket med en frågesport!