Är det okej att använda ordet burdenistället för Responsibility? Kommer innebörden av meningen att ändras?

Modersmålstalarens svar
Rebecca
Faktum är att burden(börda, börda) är en allvarligare ton än responsibility(ansvar), så det har en ganska negativ nyans. För, som översättningen av börda antyder, syftar burdenpå ett ansvar som är obehagligt, plågsamt eller som bärs med våld mot ens vilja. Å andra sidan innebär ordet responsibilityi sig inga negativa nyanser. Exempel: My assistant has the responsibility of filing all my work documents. (Min assistent ansvarar för allt pappersarbete.) Exempel: The young man had the burden of caring for his ill parents and all of his siblings. (Den unge mannen axlar bördan av att försörja sina sjuka föräldrar och alla sina syskon.)