Nap பதிலாக siestaசொல்வது சரியா?
தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்
Rebecca
Siestaஎன்பது மதிய தூக்கத்திற்கான ஸ்பானிஷ் வார்த்தையாகும், இது இந்த சூழலில் பொருத்தமானதாகத் தெரிகிறது. இருப்பினும், siestaஸ்பானிஷ் மற்றும் பெரும்பாலும் ஆங்கிலம் பேசும் நாடுகளில் பயன்படுத்தப்படுவதில்லை. எனவே, இந்த வாக்கியத்தில், அசல் napமிகவும் பாதுகாப்பானதாகத் தெரிகிறது. எடுத்துக்காட்டு: I have the habit of taking a midday nap. (எனக்கு நண்பகலில் தூங்கும் பழக்கம் உள்ளது) எடுத்துக்காட்டு: It is common in some countries for people to take afternoon naps, such as in Spain, Mexico, the Philippines, and China. (ஸ்பெயின், மெக்ஸிகோ, பிலிப்பைன்ஸ் மற்றும் சீனா உள்ளிட்ட சில நாடுகளில், மதிய தூக்கம் பெரும்பாலும் காணப்படுகிறது.)