டிரெண்டிங்
- 01.Serve as somethingஎன்றால் என்ன?
Serve as somethingஎன்பது ஒரு குறிப்பிட்ட நோக்கத்திற்கு ஏற்றது என்று பொருள். இது ஒரு நிறுவனம் அல்லது ஒரு நாட்டிற்காக ஒரு வேலையைச் செய்வதைக் குறிக்கவும் பயன்படுத்தப்படலாம். எடுத்துக்காட்டு: The table cloth serves as a protective surface from spilt drinks on the table. (மேஜை துணி கொட்டப்பட்ட பானங்களிலிருந்து மேஜையின் மேற்பரப்பைப் பாதுகாக்கிறது.) எடுத்துக்காட்டு: The sofa also serves as a bed when we have people over. (மக்களை உள்ளே அழைக்கும் போது சோபா ஒரு படுக்கையாகவும் செயல்படுகிறது.) = > கூடுதல் பயன்பாட்டைக் குறிக்கிறது. உதாரணம்: He served in the army for two years. (அவர் இராணுவத்தில் இரண்டு ஆண்டுகள் பணியாற்றினார்.)
- 02.kill something onஎப்படி எழுதுவது?
இது உண்மையில் ஒரு புன் ஒரு எடுத்துக்காட்டு. Kill the lightsஎன்றால் 'நெருப்பை அணைப்பது' என்று பொருள். கதைசொல்லி இதை எழுத்து வடிவிலும் உருவகமாகவும் எழுதுகிறார். பிராட்வே 2021-ல் மூடப்படுகிறது! எடுத்துக்காட்டு: The show's about to start. Can you kill the lights? (நிகழ்ச்சி தொடங்க உள்ளது, விளக்குகளை அணைக்க முடியுமா?) எடுத்துக்காட்டு: The theatre killed the lights in preparation for the movie. (திரைப்பட ஏற்பாடுகள் காரணமாக சினிமாவில் விளக்குகள் அணைக்கப்பட்டன.)
- 03.காமெடி படம் என்றால் நான் comedy filled filmசொல்வது?
ஆமாம் அது சரி! somethingஎந்தெந்த வார்த்தைகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன என்பதைப் பொறுத்து படத்தின் வகைக்கு [Something]-filled filmகுறிப்பிட்டவை என்று கூறலாம். எனவே somethingபதிலாக comedyவைத்தால், அது comedy-filled film, காமெடி. Comedy-filledஅல்லது suspense-filledஅந்த கூறுகளை பிரதிபலிக்கும் திரைப்படங்களை உள்ளடக்கிய ஒரு கூட்டு அடைமொழியாகக் காணலாம், மேலும் இது திரைப்படங்களுக்கு மட்டுமல்லாமல், தொடர்கள், புத்தகங்கள், பாட்காஸ்ட்கள் போன்றவற்றிற்கும் பயன்படுத்தப்படலாம்! எடுத்துக்காட்டு: I enjoy a good drama-filled series. (கிளாசிக் நாடகத் தொடரைப் பார்க்க விரும்புகிறேன்) எடுத்துக்காட்டு: She likes watching action-filled movies. (அவர் அதிரடி திரைப்படங்களைப் பார்க்க விரும்புகிறார்.) எடுத்துக்காட்டு: I'm reading a romance-filled book at the moment. (நான் சிறிது நேரம் ஒரு காதல் புத்தகத்தைப் படித்துக் கொண்டிருக்கிறேன்.)
- 04.likely to ever be foundஎன்றால் என்ன?
இந்த சூழலில் likely to ever be foundஇந்த ரத்தினங்கள் இதுவரை கண்டுபிடிக்கப்பட்டவற்றில் மிகப் பெரியவை என்று பொருள். வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், வேறு எந்த டான்சானைட் தாதுவும் இவ்வளவு பெரியதாக கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை. வழக்கமாக, likely to ever be foundஎதையாவது கண்டுபிடிப்பது கடினம் என்பதைக் குறிக்கப் பயன்படுத்தப்படுகிறது, எனவே இது இந்த கட்டுரையில் சற்று விசித்திரமானது. உங்களுக்குத் தெரிந்தபடி, likelyஎன்பது ஒரு சொல், அதாவது ஏதாவது நடக்க அதிக வாய்ப்பு உள்ளது.
- 05.Dig one's moxieஎன்றால் என்ன?
Moxieஎன்பது fighting spirit (போராடும் மனப்பான்மை, போராடும் மனப்பான்மை, தைரியம்) என்று பொருள்படும் ஒரு முறைசாரா வெளிப்பாடு ஆகும். இங்கு digஎன்றால் like (போன்றது) என்று பொருள். எனவே அவரது போராட்ட குணத்தை பலரும் விரும்புவார்கள் என்று அவர் நினைக்கவில்லை. எடுத்துக்காட்டு: She has moxie. Nothing stops her. (அவள் உறுதியாக இருக்கிறாள், அவளை யாராலும் தடுக்க முடியாது.) எடுத்துக்காட்டு: I have moxie. Not everyone likes that. (எனக்கு ஒரு போராட்ட குணம் உள்ளது, ஆனால் அனைவருக்கும் அது பிடிக்காது.)
- 06.Sidecarஎன்றால் என்ன?
Sidecarஎன்பது மோட்டார் சைக்கிளுடன் இணைந்து இயங்கும் ஒரு சக்கர வாகனம் ஆகும். மேற்கண்ட வாக்கியத்தில், sidecarஉருவகமாக வெளிப்படுத்தப்படுகிறது, மேலும் இது விவகாரத்தின் பொருளைக் குறிக்கிறது.
- 07.Canஎன்றால் என்ன?
canஎன்ற வினைச்சொல் என்பது நீங்கள் ~, செய்ய அனுமதிக்கப்படலாம், அல்லது ஒருவரை ~செய்யச் சொல்ல வேண்டும் என்று சொல்லப் பயன்படும் ஒரு வினைச்சொல் ஆகும். எடுத்துக்காட்டு: Can you open the jar for me? (பாட்டிலை திறக்க முடியுமா?) இருப்பினும், இந்த சூழலில், may, mightஒத்த அர்த்தத்தில் ஒரு சாத்தியத்தை வெளிப்படுத்த canபுரிந்து கொள்ள முடியும். எனவே இங்கே can kind of seem counter-intuitivemay/might seem counter-intuitiveஅதே அர்த்தத்தைக் கொண்டுள்ளது. இந்த வெளிப்பாடு productivity may be better when we concentrate on one thing at a time instead of multi-taskingஎன்ற கருத்து முட்டாள்தனமானதாகத் தோன்றலாம், ஆனால் இது உண்மை என்பதைக் குறிக்க இது பயன்படுத்தப்படுகிறது. எடுத்துக்காட்டு: Mary can be (may be) bit mean but she has a good heart. (மேரி கொஞ்சம் முரட்டுத்தனமாக இருக்கலாம், ஆனால் அவள் உண்மையில் ஒரு நல்ல பெண்.) எடுத்துக்காட்டு: Vegetables can look (might look) unappetizing but they're quite delicious. (காய்கறிகள் சுவையாகத் தெரியவில்லை, ஆனால் அவை உண்மையில் மிகவும் சுவையானவை.)
- 08.earthஎன்பது ஒரு கிரகத்தின் பெயரைக் குறிக்கிறது என்றால், அதை மூலதனமாக்குவது சரியல்லவா?
ஆமாம் அது சரி. பூமி என்ற கிரகத்திற்கு சரியான பெயர் என்பதால் இங்குள்ள Earthமூலதனமாக்கப்பட வேண்டும்.
- 09.Got off the phone I calledஎன்ன வித்தியாசம்?
Got off the phone (with someone) என்றால் அழைப்பு சிறிது நேரத்திற்கு முன்பே முடிந்துவிட்டது என்று பொருள். I called (someone) என்றால் நீங்கள் முன்பு அழைத்தீர்கள் என்று அர்த்தம், எனவே got off the phoneசெய்வது போல நீங்கள் சமீபத்தில் அழைத்தீர்கள் என்று அர்த்தமல்ல. எடுத்துக்காட்டு: I got off the phone with my friend a minute ago. (நான் ஒரு நண்பரை தொலைபேசியில் தொடர்பு கொண்டேன்.) உதாரணம்: She called her mom last week. (கடந்த வாரம் அவள் அம்மாவை அழைத்தாள்.)
- 010.Arm reach of என்பதற்கு பதிலாக arm reach isசொல்லலாமா?
இல்லை, இங்கே an arm reach ofசொல்வதற்குப் பதிலாக an arm reach isசொல்வது மிகவும் சங்கடமாக இருக்கும். Arm reacharmஒருவரின் கைகளை நீட்டுவதற்கான செயலை விவரிக்க ஒரு அடைமொழியாக பயன்படுத்தப்படுகிறது. முன்னுரை ofஒரு செயலுக்குப் பிறகு 7 அடி ஒரு குறிப்பிட்ட மதிப்பைக் கொடுக்கிறது, எனவே an arm reach ofஎன்று சொல்வது மிகவும் இயல்பானது.
அனைத்து உள்ளடக்கங்களையும் பார்க்கவும்
Consign'நிரந்தரமாக ஒப்படைப்பது' அல்லது ஒதுக்குவது என்ற பொருள் உள்ளது. நீங்கள் சொல்வது சரிதான்! இதில் எனக்கு நேர்மறையான கருத்து இல்லை. இதன் பொருள் பொருள் எப்போதும் அலமாரியில் இருக்கும் மற்றும் பயன்படுத்தப்படாது. Consignமற்றொரு பொருள் 'யாரிடமாவது எதையாவது ஒப்படைப்பது' அல்லது அனுப்புவது. எடுத்துக்காட்டு: I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (எனது பிறந்த நாள் அட்டையை எனது ஆடையின் மூன்றாவது டிராயரில் வைத்தேன்.) எடுத்துக்காட்டு: I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (நான் எனது கலைப்படைப்புகளில் ஒன்றை நகரத்தில் உள்ள ஒரு கேலரிக்கு வழங்கப் போகிறேன்.) எடுத்துக்காட்டு: The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (தொகுப்பு கூரியரிடம் ஒப்படைக்கப்பட்டுள்ளது, அது நாளை வரும்!)
துரதிர்ஷ்டவசமாக, அதற்கு பதிலாக after eight hoursஎன்ற வார்த்தையை இங்கே பயன்படுத்த முடியாது. In eight hoursஎன்றால் after eight hours from now (இப்போது 8 மணி நேரம்), எனவே எந்த நேரத்திலும் 8 மணி நேரத்தைக் குறிக்க after eight hoursபயன்படுத்த முடியாது. நீங்கள் after eight hoursஎழுத விரும்பினால், வாக்கியத்தை after eight hours of sleep, I feel refreshedமாற்ற வேண்டும்.
ஆம், இந்த வழக்கில், நீங்கள் entirely allமாற்றலாம். Allமற்றும் entirely இரண்டும் ஒத்த அர்த்தங்களைக் கொண்ட அட்வெர்ப்கள், எனவே அவை பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில் ஒன்றுக்கொன்று மாற்றாகப் பயன்படுத்தப்படலாம். ஆனால் entirelyஎன்பது மிகவும் முறையான வெளிப்பாடு, ஏதோ ஒன்று முழுமையானது என்பதை வலியுறுத்தும் ஒரு நுணுக்கமாகும், ஆனால் allஅந்த நுணுக்கம் இல்லை. எடுத்துக்காட்டு: I spilled the drink all on my shirt. (அனைத்து பானங்களையும் அவரது சட்டையில் கொட்டினார்.) எடுத்துக்காட்டு: I spilled the drink entirely on my shirt. (அனைத்து பானங்களையும் அவரது சட்டையில் கொட்டினார்.) Allஎன்றால் ஒன்று complete(முழுமையானது) அல்லது whole(முழுமையானது) என்று பொருள், ஆனால் ஏதோ ஒன்று முழுமையாக மறைக்கப்பட்டுள்ளது என்று அர்த்தமல்ல. முழுமை பெறாத விஷயங்களை மிகைப்படுத்த All பெரும்பாலும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. அதனால்தான் முழுமையான அல்லது முழுமையான ஒன்றை விவரிக்க allபயன்படுத்துவது மிகவும் வலுவான நுணுக்கத்தைக் கொண்டிருக்கவில்லை.
Scared to piecesஎன்பது மிகவும் பயந்தவர் என்று பொருள்படும் ஒரு சொற்றொடர். உதாரணம்: I was scared to pieces in the haunted house. (பேய் வீட்டில் நான் மிகவும் பயந்தேன்.) உதாரணம்: She scared me to pieces yesterday. (அவள் நேற்று என்னை ஆச்சரியப்படுத்தினாள்.)
Wiktionaryஉள்ள ஒத்த சொற்களின் பட்டியலின்படி, மிகவும் அதிகாரப்பூர்வ சொல் absurdity. nonsenseமாற்றாக, பன்மைச் சொல்லைப் பயன்படுத்தி absurditiesஎன்று சொல்வேன். *Wiktionaryஎன்றால் இணைய அடிப்படையிலான பன்மொழி விக்கி அகராதி என்று பொருள்.