டிரெண்டிங்
- 01.இங்கே could பதிலாக everஎன்று சொன்னால், அது வாக்கியத்தின் அர்த்தத்தை சிதைக்குமா?
இல்லை. இரண்டையும் மாற்றுவதால் வாக்கியத்தின் அர்த்தம் சிதைந்து விடாது. வாய்மொழி வெளிப்பாடு என்று வரும்போது, everபெரும்பாலும் சேர்க்கப்படுகிறது. நீங்கள் everபயன்படுத்தாததை விட வாக்கியங்கள் மிகவும் இயல்பானவை. எடுத்துக்காட்டு: This house has everything you could need. (இந்த வீட்டில் உங்களுக்குத் தேவையான அனைத்தும் உள்ளன) எடுத்துக்காட்டு: This house has everything you could ever need. (இந்த வீட்டில் உங்களுக்குத் தேவையான அனைத்தும் உள்ளன)
- 02.நான் ஏன் saw the girl பதிலாக have seen the girl சொன்னேன்?
அது ஒரு நல்ல கேள்வி! Saw the girlஎன்பது ஒரு எளிய கடந்தகால பதட்டமாகும், அதாவது நீங்கள் சிறிது நேரத்திற்கு முன்பு அவளைப் பார்த்தீர்கள், ஆனால் நீங்கள் முன்பு இருந்த அதே இடத்தில் அல்லது இப்போது இருக்கும் இடத்தில் இல்லை. ஆனால் அது முடிவடையாத சூழ்நிலையில் அவர்கள் இன்னும் உள்ளனர், அது இன்னும் தொடர்கிறது, எனவே நான் தற்போதைய சரியான பதட்டத்தைப் பயன்படுத்துகிறேன். Have seen the girlஅங்கு இருப்பதை முழுமையாக அறிந்திருக்கிறார், மேலும் இது பார்க்க எதுவும் இல்லை என்பதையும் குறிக்கிறது. எடுத்துக்காட்டு: I've just won the game. (நான் விளையாட்டை வென்றேன்.) = > தற்போதைய பெர்ஃபெக்ட் டென்ஷன் - இது சற்று முன்பு நடந்தது என்பதைக் குறிக்கிறது எடுத்துக்காட்டு: I won the game at the fair. (அந்த நிகழ்வில் நான் விளையாட்டை வென்றேன்) => சிம்பிள் பாஸ்ட் டென்ஷன் - விளையாட்டு எப்போது வென்றது என்பது தெளிவாகத் தெரியவில்லை
- 03.For பதிலாக asபயன்படுத்தலாமா?
இல்லை, as the fact thatfor the fact thatமாற்றாக இல்லை. ஏனென்றால், as~என்ற பொருளில் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் என்றால் அது ஒரு இணைப்பாக மட்டுமே வர முடியும், பின்னர் அது உடனடியாக ஒரு பெயர்ச்சொல் அல்ல, ஒரு சரியான உட்பிரிவால் பின்பற்றப்பட வேண்டும்.
- 04.snow white horse பதிலாக white snow horseஎழுதலாமா?
ஒரு வாக்கியத்தில் அடைமொழிகளைப் பட்டியலிடும்போது, நினைவில் கொள்ள இரண்டு விதிகள் உள்ளன. முதலாவதாக, கருத்துகள் பின்வரும் வரிசையில் பட்டியலிடப்பட வேண்டும்> அளவு> வயது> வடிவம், > நிறம், > தோற்றம் / தோற்றம்> பொருள் > நோக்கம். எடுத்துக்காட்டு: A century-old blue vase. (100 ஆண்டுகள் பழமையான நீல குவளை) = > வயது > நிறம் > பொருள் எடுத்துக்காட்டு: A ten-year old yellow dog. (10 வயது மஞ்சள் நாய்) = > வயது > நிறம் கூடுதலாக, வண்ணத்தைப் பொறுத்தவரை, வண்ணத்தின் மாற்றியமைப்பாளர் எப்போதும் வண்ணத்திற்கு முன்னதாகவே இருப்பார். எடுத்துக்காட்டு: A snow white horse. (ஒரு வெள்ளை குதிரை) எடுத்துக்காட்டு: It was pitch black outside. (வெளியே பிட்ச் கறுப்பாக இருந்தது)
- 05.Every day each dayஎன்ன வித்தியாசம்? அவை ஒன்றுக்கொன்று மாற்றக்கூடியவையா?
அடிப்படையில், each dayமற்றும் every dayஒரே அர்த்தத்தைக் கொண்டுள்ளன, ஏனெனில் அவை இரண்டும் ஒவ்வொரு நாளும் நடக்கும் ஒன்றைக் குறிக்கின்றன. எனவே இந்த இரண்டு வெளிப்பாடுகளையும் ஒன்றுக்கொன்று மாற்றாகப் பயன்படுத்தலாம். உதாரணம்: He goes to the gym almost every day/each day. (அவர் தினமும் ஜிம்மிற்கு செல்கிறார்) எடுத்துக்காட்டு: Each day/every day, she goes for a run. (ஒவ்வொரு நாளும் அவள் ஓட்டத்திற்காக வெளியே செல்கிறாள்.) எடுத்துக்காட்டு: We watch t.v. each day/every day. (நாம் ஒவ்வொரு நாளும் தொலைக்காட்சி பார்க்கிறோம்)
- 06.இங்கே go outஎன்ன அர்த்தம்?
go outஎன்ற சொல் மற்றவர்கள் மீதான அனுதாபத்தையும் அக்கறையையும் வெளிப்படுத்த இங்கே பயன்படுத்தப்படுகிறது. for one's heart to go out என்ற சொற்றொடர் பொதுவாக இரக்கம் மற்றும் இரக்கத்தை வெளிப்படுத்த இந்த வழியில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. எடுத்துக்காட்டு: Their hearts went out to the families affected by the fires. (தீயால் பாதிக்கப்பட்ட குடும்பங்களுக்கு அவர்களின் இதயங்கள் சென்றன) எடுத்துக்காட்டு: My heart goes out to you. I'm here if you need anything. (என் இதயம் உங்களிடம் செல்கிறது, உங்களுக்கு ஏதாவது தேவைப்பட்டால் சொல்லுங்கள்.)
- 07.அகராதியில் swings and roundaboutsபார்த்தேன், அதாவது நன்மை தீமைகள் உள்ளன, இதுவும் இந்த சூழ்நிலையுடன் தொடர்புடையதா?
இல்லை, இந்த சூழலில், swings and roundaboutsமிகவும் நேரடியான அர்த்தத்தில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. கதாப்பாத்திரங்கள் குழந்தைகள், எனவே அவர்கள் விளையாட்டு மைதானத்தில் ஊஞ்சல்கள் மற்றும் கரப்பான்பூச்சிகள் போன்ற வசதிகளைத் தேடுகிறார்கள், இது அறிமுகமில்லாத சூழலான காட்டில்.
- 08.toபதிலாக முன்னுரை intoஏன் பயன்படுத்தப்படுகிறது?
உண்மையில், இரண்டையும் பயன்படுத்துவது வாக்கியத்தின் அர்த்தத்தை மாற்றாது. அலமேடா என்ற பகுதியை நோக்கி நகரும் மழையின் திசையையும் இயக்கத்தையும் காட்ட இந்த வெதர்மேன் intoஎழுதினார்! முன்னுரை intoஒரு குறிப்பிட்ட இயக்கம் அல்லது திசையைக் குறிக்கிறது, பொதுவாக ஏதோவொன்றால் சூழப்பட்டதன் விளைவுடன். இந்த வீடியோவில், அலமேடாவின் தெருக்கள் மழையால் சூழப்படும். எடுத்துக்காட்டு: The concert was moved into the stadium because of the rain. (மழை காரணமாக இசை நிகழ்ச்சி அரங்கத்திற்கு மாற்றப்பட்டது) எடுத்துக்காட்டு: We went into the store. (நாங்கள் கடைக்குள் நுழைந்தோம்) எடுத்துக்காட்டு: Put the food into the fridge, please. (தயவுசெய்து உணவை குளிர்சாதன பெட்டியில் வைக்கவும்)
- 09.pharmacyமற்றும் drugstoreஒரே மருந்தகமாக இருந்தாலும் என்ன வித்தியாசம்?
சில வேறுபாடுகள் உள்ளன. முதலாவதாக, pharmacyமுதலில் மருந்துகளை விற்கிறது, ஆனால் இது மருந்துகளைத் தவிர மற்ற பொருட்களையும் கையாளுகிறது. மறுபுறம், drugstoreபலவிதமான தயாரிப்புகளையும் விற்கிறது. வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், முக்கியமாக மருந்துகளை விற்கும் pharmacyபோலல்லாமல், drugstoreஒரு வசதியான கடையின் வலுவான தன்மையைக் கொண்டுள்ளது. எடுத்துக்காட்டு: Can you go to the drugstore and get some bread and painkillers? (நீங்கள் மருந்துக் கடைக்குச் சென்று சில ரொட்டி மற்றும் சில வலி நிவாரணிகளை வாங்க முடியுமா?) எடுத்துக்காட்டு: I went to the pharmacy, but they didn't have the medicine I needed. (நான் மருந்தகத்திற்குச் சென்றேன், ஆனால் அவர்களிடம் எனக்குத் தேவையான மருந்து இல்லை)
- 010.Extraterrestrial life alien, அதாவது வேற்றுகிரகவாசிகளைக் குறிப்பதாகத் தெரிகிறது, ஆனால் இந்த இரண்டு சொற்களையும் ஒன்றுக்கொன்று மாற்றாகப் பயன்படுத்த முடியுமா?
இரண்டு சொற்களையும் ஒன்றுக்கொன்று மாற்றாகப் பயன்படுத்தலாம்! ஒரே வித்தியாசம் என்னவென்றால், alienஎன்பது பிரபலமான உலகில் பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு சொல், அதே நேரத்தில் extraterrestrial lifeஅதை விட மிகவும் முறையானது. எடுத்துக்காட்டு: Do you think there are aliens out there in space? (அந்த பிரபஞ்சத்தில் வேற்றுகிரகவாசிகள் இருப்பதாக நினைக்கிறீர்களா?) எடுத்துக்காட்டு: My cousin has been watching all these documentaries on the possibility of extraterrestrial life! (வேற்றுகிரகவாசிகளின் சாத்தியக்கூறுகளைப் பற்றிய அனைத்து வகையான ஆவணப்படங்களையும் என் உறவினர் பார்க்கிறார்.)