இந்த வாக்கியத்தில் joy பதிலாக pleasureபயன்படுத்துவது சங்கடமாக இருக்குமா? இந்த இரண்டு வார்த்தைகளுக்கும் என்ன வித்தியாசம்?

தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்
Rebecca
ஆமாம், இது கொஞ்சம் வித்தியாசமாக இருக்கலாம். இங்குள்ள pleasureசற்று கடினமாக உணர்கிறார். Pleasureவித்தியாசமாகத் தோன்றலாம், ஏனெனில் இது சில வேறுபட்ட அர்த்தங்களைக் கொண்டுள்ளது. Pleasureபொழுதுபோக்கு மற்றும் பாலியல் இன்பம் என்றும் பொருள்படும். மறுபுறம், joyவெறுமனே ஒரு உணர்ச்சியைக் குறிக்கிறது. இந்த சூழலில், நாம் happinessபயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: Seeing her message was instant joy to me. = Seeing her message was instant happiness to me. (அவரது செய்தியைப் பார்த்ததும் நான் உடனடியாக நன்றாக உணர்ந்தேன்.) எடுத்துக்காட்டு: I get a lot of pleasure from watching you suffer. (நீங்கள் கஷ்டப்படுவதைப் பார்ப்பது மிகவும் வேடிக்கையாக இருக்கிறது.) = > இன்பம்